繁体中文

 第2章第1
בְּסֵדֶר כְּנִיסַת הַנֶּפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה בָּאָדָם, בִּתְחִלַּת גִּלְגוּלֵיהֶם בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹנָה הַחֲדָשָׁה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם.Regarding the order of entry of the Nefesh, Ruach, and Neshamah into a person, at the beginning of their reincarnations for the first new time, as will be explained with God’s help.关于“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)进入人的顺序,在其第一次新轮回开始时,将在上帝的帮助下解释。
הִנֵּה בְּעֵת שֶׁנּוֹלָד גּוּף הָאָדָם וְיוֹצֵא לְאֲוִיר הָעוֹלָם, נִכְנֶסֶת בּוֹ הַנֶּפֶשׁ שֶׁלּוֹ,Behold, when a person’s body is born and comes into the air of the world, his Nefesh (soul) enters him,看啊,当人的身体出生并进入世界的空气中时,他的“魂”(Nefesh)进入他体内,
וְאִם יוּכְשְׁרוּ מַעֲשָׂיו, יִזְכֶּה וְיִכָּנֵס בּוֹ הָרוּחַ בְּתִשְׁלוּם שְׁנַת הַשְּׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵהand if his deeds are worthy, he will merit, and the Ruach (spirit) will enter him upon the completion of his thirteenth year,如果他的行为配得上,他将有幸在十三岁完成时,“灵”(Ruach)进入他体内,
שֶׁאָז נִקְרָא אִישׁ גָּמוּר כַּנּוֹדָע.when he is called a complete man, as is known.那时他被称为一个完整的人,如众所知。
וְאִם יוּכְשְׁרוּ עוֹד מַעֲשָׂיו מֵאָז וָהָלְאָה, נִכְנֶסֶת בּוֹ הַנְּשָׁמָה בְּתִשְׁלוּם שְׁנַת הָעֶשְׂרִים,And if his deeds continue to be worthy from then onward, the Neshamah (higher soul) enters him upon the completion of his twentieth year,如果从那时起他的行为继续配得上,“神魂”(Neshamah)将在他二十岁完成时进入他体内,
כַּנִּזְכָּר בְּסָבָא דְּמִשְׁפָּטִיםas mentioned in the Saba de-Mishpatim (Zohar, Parashat Mishpatim).如《佐哈尔书》中的《米什帕蒂姆老人》(Saba de-Mishpatim)所述。
אֲבָל אִם לֹא תִּקֵּן אֶת הָרוּחַ לְגַמְרֵי, לֹא תִּכָּנֵס בּוֹ הַנְּשָׁמָה,But if he does not fully rectify the Ruach, the Neshamah will not enter him,但如果他没有完全修正“灵”(Ruach),“神魂”(Neshamah)不会进入他体内,
וִיהִיוּ בּוֹ נֶפֶשׁ וְרוּחַ בִּלְבַד.and he will have only Nefesh and Ruach.他将只有“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)。
וְכֵן אִם לֹא תִּקֵּן אֶת הַנֶּפֶשׁ לְגַמְרֵי, אֵין בּוֹ רַק נֶפֶשׁ בִּלְבַד,And similarly, if he does not fully rectify the Nefesh, he will have only the Nefesh alone,同样,如果他没有完全修正“魂”(Nefesh),他将只有“魂”(Nefesh),
וְיִשָּׁאֵר מִבְּלִי רוּחַ וּנְשָׁמָה,and he will remain without Ruach or Neshamah,他将没有“灵”(Ruach)或“神魂”(Neshamah),
וְיִשָּׁאֲרוּ הָרוּחַ וְהַנְּשָׁמָה בְּאָתָר יָדוּעַ לְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא,and the Ruach and Neshamah will remain in a place known to the Holy One, Blessed be He,“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)将留在圣者(愿祂受赞美)所知的地方,
וְתַמָּן אַזְדַּמָּן דּוּכְתֵּיהוּ לְכָל חַד וְחַד מִנְּהוֹן:and there their place is prepared for each one of them.在那里为它们每一个准备了位置。
 第2
וְאַמְנָם אִם לֹא תִּקֵּן אֶת הַנֶּפֶשׁ לְגַמְרֵי בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹנָה, וְנִפְטַר מִן הָעוֹלָם,However, if he does not fully rectify the Nefesh (soul) in the first instance and passes away from the world,然而,如果他在第一次未能完全修正“魂”(Nefesh)并去世,
אָז צָרִיךְ שֶׁתָּחוֹז הַנֶּפֶשׁ הַהִיא בְּגִלְגוּל, עַד כַּמָּה פְּעָמִים,then that Nefesh must return in reincarnation, several times,那么那个“魂”(Nefesh)必须通过轮回多次返回,
עַד שֶׁתִּזְדַּכֵּךְ כָּל צָרְכָּהּ לְגַמְרֵי,until it is completely purified as needed,直到它完全被净化,满足其需求,
וְאָז אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁלְמָה, אֵין הָרוּחַ שֶׁלָּהּ נִכְנֶסֶת בָּהּ,and even though it is completed, its Ruach (spirit) does not enter it,即使它已完成,其“灵”(Ruach)也不会进入,
כֵּיוָן שֶׁלֹּא נִתְקַן הַנֶּפֶשׁ אֶלָּא עַל יְדֵי גִּלְגוּל,since the Nefesh was rectified only through reincarnation,因为“魂”(Nefesh)仅通过轮回得以修正,
אִם לֹא בְּדֹחַק גָּדוֹל, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר לְקַמָּן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם.unless with great difficulty, as will be explained later with God’s help.除非极为困难,如将在上帝的帮助下稍后解释。
וְלָכֵן צָרִיךְ שֶׁיִּפְטַר מִן הָעוֹלָם, וְתָחוֹז הַנֶּפֶשׁ לְהִתְגַּלְגֵּל,Therefore, he must pass away from the world, and the Nefesh must return to reincarnate,因此,他必须去世,“魂”(Nefesh)必须返回轮回,
וְאָז תִּזְכֶּה אֶל הָרוּחַ שֶׁלָּהּ.and then it will merit its Ruach.然后它将有幸获得其“灵”(Ruach)。
וְאִם יִתְקַן גַּם הָרוּחַ, אָז צָרִיךְ שֶׁיִּפְטַר מִן הָעוֹלָם,And if he also rectifies the Ruach, then he must pass away from the world,如果他也修正了“灵”(Ruach),那么他必须去世,
וְאַחַר כָּךְ יִתְגַּלְגֵּל, וְתָבֹא בּוֹ גַּם הַנְּשָׁמָה,and afterward he will reincarnate, and the Neshamah (higher soul) will also enter him,之后他将轮回,“神魂”(Neshamah)也将进入他体内,
עַל דֶּרֶךְ הַנִּזְכָּר בְּעִנְיַן הָרוּחַ.in the manner mentioned regarding the Ruach.以关于“灵”(Ruach)所述的方式。
וְאִם לֹא תִּקֵּן הָרוּחַ, צָרִיךְ שֶׁיִּתְגַּלְגְּלוּ כַּמָּה פְּעָמִים הַנֶּפֶשׁ עִם הָרוּחַ,And if he does not rectify the Ruach, the Nefesh and Ruach must reincarnate several times,如果他没有修正“灵”(Ruach),“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)必须多次轮回,
עַד שֶׁיִּתֹּקַן הָרוּחַ,until the Ruach is rectified,直到“灵”(Ruach)被修正,
וְאָז יָמוּת הָאָדָם, וְיָחוֹז וְיִתְגַּלְגֵּל הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ וְגַם הַנְּשָׁמָה,and then the person will die, and the Nefesh, Ruach, and also the Neshamah will return and reincarnate,然后人将去世,“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)以及“神魂”(Neshamah)将返回并轮回,
עַד שֶׁיִּתֹּקְנוּ שְׁלָשְׁתָּם,until all three are rectified,直到这三者都被修正,
וְאָז אֵין לוֹ צֹרֶךְ עוֹד לְהִתְגַּלְגֵּל כְּלָל,and then he no longer needs to reincarnate at all,然后他完全无需再次轮回,
כִּי בִּהְיוֹת גַּם הַנְּשָׁמָה נִתְקַנַּת, הֲרֵי הוּא אָדָם שָׁלֵם כַּנּוֹדָע:for when the Neshamah is also rectified, behold, he is a complete person, as is known.因为当“神魂”(Neshamah)也被修正时,看啊,他是一个完整的人,如众所知。
  第3节
אֲבָל צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע, כִּי כַּאֲשֶׁר נִתְקְנָה הַנֶּפֶשׁ וְחָזְרָה אַחַר כָּךְ לָבֹא בְּגִלְגוּל,But you must know that when the Nefesh has been rectified and then returns in reincarnation,但你要知道,当“魂”(Nefesh)被修正后又通过轮回返回时,
כְּדֵי לִקַּח אֶת הָרוּחַ שֶׁלָּהּ כַּנִּזְכָּר, כְּדֵי לְתַקֵּן גַּם אוֹתוֹ,in order to take its Ruach, as mentioned, to rectify it as well,是为了获取它的“灵”(Ruach),如前所述,以同样修正它,
הִנֵּה אִם בְּאוֹתוֹ גִלְגוּל יֶחֱטָא הָאָדָם אֵיזֶה חֵטְא,behold, if in that reincarnation the person commits some sin,看啊,如果在那次轮回中人犯了某种罪,
אֵין פְּגָם הַהוּא פּוֹגֵם בַּנֶּפֶשׁ,that blemish does not damage the Nefesh,那瑕疵不会损害“魂”(Nefesh),
כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר שֶׁצְּרִיכָה עוֹד הַנֶּפֶשׁ הַהִיא לְהִתְגַּלְגֵּל פַּעַם אַחֶרֶת יְחִידִית לְהִתַּקֵּן עַל דֶּרֶךְ הַנִּזְכָּר,such that we would say that the Nefesh needs to reincarnate again alone to be rectified, as mentioned,以至于我们不会说那个“魂”(Nefesh)需要再次单独轮回以被修正,如前所述,
לְפִי שֶׁכֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ שָׁם רוּחַ,because since there is a Ruach there,因为既然那里有一个“灵”(Ruach),
הִנֵּה הַפְּגָם הַהוּא פּוֹגֵם בָּרוּחַ לְבַדּוֹ עַד שֶׁיִּתֹּקַן.behold, that blemish damages only the Ruach until it is rectified.看啊,那瑕疵仅损害“灵”(Ruach),直到它被修正。
וְלָכֵן אִם יִצְטָרֵךְ אֵיזֶה גִּלְגוּלִים אֲחֵרִים, כְּדֵי לְתַקֵּן אֶת הָרוּחַ,And therefore, if other reincarnations are necessary to rectify the Ruach,因此,如果需要其他轮回来修正“灵”(Ruach),
בָּאִים נֶפֶשׁ וְרוּחַ בְּיַחַד, וּמִתְגַּלְגְּלִים שְׁנֵיהֶם,the Nefesh and Ruach come together and both reincarnate,“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)一起到来,双方都轮回,
עַד יִשְׁתַּלֵּם תִּקּוּן הָרוּחַ,until the rectification of the Ruach is completed,直到“灵”(Ruach)的修正完成,
וְאָז יִפְטֹר הָאָדָם,and then the person passes,然后那人去世,
וְיָחֲזֹר וְיִתְגַּלְגְּלוּ הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ, גַּם הַנְּשָׁמָה שְׁלָשְׁתָּם בְּיַחַד,and the Nefesh, Ruach, and Neshamah return and reincarnate, all three together,“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)返回并一起轮回,三者一起,
עַד שֶׁיִּשְׁתַּלֵּם גַּם תִּקּוּן הַנְּשָׁמָה,until the rectification of the Neshamah is also completed,直到“神魂”(Neshamah)的修正也完成,
וְאָז בְּגִלְגוּלִים הָהֵם, אִם חָטָא אָדָם,and then in those reincarnations, if the person sins,然后在那些轮回中,如果那人犯罪,
אֵין הַפְּגָם פּוֹגֵם רַק בַּנְּשָׁמָה לְבַדָּהּ,the blemish damages only the Neshamah alone,那瑕疵仅损害“神魂”(Neshamah)本身,
עַל דֶּרֶךְ שֶׁבִּיַּרְנוּ בְּעִנְיַן תִּקּוּן הָרוּחַ:in the manner that we explained regarding the rectification of the Ruach.以我们解释“灵”(Ruach)修正的方式。
  第4节
וְהִנֵּה לִפְעָמִים יִהְיֶה, שֶׁהַנֶּפֶשׁ בְּעֵת תִּקּוּן שֶׁלָּהּ, נִשְׁלְמָה וְנִזְדַּכְּכָה בִּתְכָּלִית גָּדוֹל,And behold, sometimes it happens that the Nefesh, at the time of its rectification, is completed and purified to the utmost degree,看啊,有时会发生这样的情况,“魂”(Nefesh)在修正时,达到了极高的完成和净化程度,
וְאָז אֵינֶנָּה צְרִיכָה לָחֲזֹר לְהִתְגַּלְגֵּל עִם הָרוּחַ, בְּעֵת תִּקּוּן הָרוּחַ,and then it does not need to return to reincarnate with the Ruach at the time of the Ruach’s rectification,然后它无需在“灵”(Ruach)修正时与“灵”一起轮回,
אֲבָל הַנֶּפֶשׁ נִשְׁאֶרֶת לְמַעְלָה בִּמְקוֹם הָרָאוּי לָהּ בִּצְרוֹר הַחַיִּים,but the Nefesh remains above in its appropriate place in the bundle of life,而是“魂”(Nefesh)留在上方的生命包裹中适合它的位置,
וְהָרוּחַ לְבַדּוֹ יֵרֵד בְּגִלְגוּל לְתַקֵּן עַצְמוֹ,and the Ruach alone descends in reincarnation to rectify itself,“灵”(Ruach)独自通过轮回下降以修正自己,
וְהִנֵּה אֵינוֹ יָכוֹל לָבֹא יְחִידִי, אֶלָּא מִלְּבוּשׁ תּוֹךְ נֶפֶשׁ,and behold, it cannot come alone, but must be clothed within a Nefesh,看啊,它不能单独到来,而必须被包裹在一个“魂”(Nefesh)内,
וְלָכֵן הִנֵּה הוּא מִתְלַבֵּשׁ תּוֹךְ נֶפֶשׁ הַגֵּר, כַּנִּזְכָּר בְּסָבָא דְּמִשְׁפָּטִים,and therefore, it is clothed within the Nefesh of a convert, as mentioned in Saba deMishpatim,因此,它被包裹在皈依者的“魂”(Nefesh)中,如《萨巴·德米什帕蒂姆》(Saba deMishpatim)所述,
וּמִתְגַּלְגְּלִים יַחַד שְׁנֵיהֶם עַד שֶׁיִּתַּקֵּן הָרוּחַ הַזֶּה,and they reincarnate together until this Ruach is rectified,它们一起轮回,直到这个“灵”(Ruach)被修正,
וְאָז יִפְטֹר מִן הָעוֹלָם,and then it departs from the world,然后它从这个世界离开,
וְיָחֲזֹר לְהִתְגַּלְגֵּל, וְאָז תִּתְחַבֵּר עִמּוֹ הַנֶּפֶשׁ הָרִאשׁוֹנָה שֶׁלּוֹ,and it returns to reincarnate, and then its first Nefesh will join with it,它返回轮回,然后它的第一个“魂”(Nefesh)将与它结合,
וְיִתְגַּלְגְּלוּ יַחַד שְׁנֵיהֶם, כְּדֵי לִקְבֹּל גַּם אֶת הַנְּשָׁמָה שֶׁלָּהֶם,and they will reincarnate together to receive their Neshamah as well,它们一起轮回以接收它们的“神魂”(Neshamah),
עַד שֶׁתִּתֹּקַן גַּם הַנְּשָׁמָה גַּם הִיא.until the Neshamah is also rectified.直到“神魂”(Neshamah)也被修正。
וְלִפְעָמִים גַּם כֵּן יָבֹא הָרוּחַ לְבַדּוֹ בְּגִלְגוּל עִם הַנְּשָׁמָה,And sometimes, the Ruach alone will come in reincarnation with the Neshamah,有时,“灵”(Ruach)也会单独与“神魂”(Neshamah)一起轮回,
עַד שֶׁתִּתֹּקַן הַנְּשָׁמָה,until the Neshamah is rectified,直到“神魂”(Neshamah)被修正,
וְאָז אֵין לָאָדָם הַזֶּה עוֹד שׁוּם גִּלְגוּל,and then this person has no further reincarnation,然后这个人不再有进一步的轮回,
וְיִתְחַבְּרוּ שְׁלָשְׁתָּם יַחַד לְמַעְלָה בִּצְרוֹר הַחַיִּים כָּרָאוּי אֲלֵיהֶם:and the three of them will unite above in the bundle of life as is appropriate for them.它们三者将在上方的生命包裹中结合,按适合它们的方式。
  第5节
וְדַע, כִּי עַכְשָׁיו אוֹתָהּ נֶפֶשׁ הַגֵּר,And know that, nevertheless, that Nefesh of the convert,要知道,尽管如此,那皈依者的“魂”(Nefesh),
כֵּיוָן שֶׁנִּתְחַבְּרָה בָּעוֹלָם הַזֶּה עִם הָרוּחַ הַהוּא,since it was joined in this world with that Ruach,因为它在这个世界中与那个“灵”(Ruach)结合,
וְסִיְּעָה לְהַטִּיב מַעֲשָׂיו,and assisted it in improving its deeds,并协助它改善其行为,
וְהָיְתָה מֶרְכָּבָה אֵלָיו בָּעוֹלָם הַזֶּה,and was a vehicle for it in this world,在这个世界中成为它的载体,
וְעַל יָדָהּ זָכָה הָרוּחַ הַהוּא לְהִתַּקֵּן,and through it, that Ruach merited to be rectified,通过它,那个“灵”(Ruach)得以被修正,
לָכֵן גַּם נֶפֶשׁ הַגֵּר הַהִיא, תַּעֲלֶה עִם נֶפֶשׁ הָעִקָּרִית שֶׁל הָרוּחַ הַהוּא,therefore, that Nefesh of the convert will also ascend with the primary Nefesh of that Ruach,因此,那皈依者的“魂”(Nefesh)也将与那个“灵”(Ruach)的主要“魂”一起上升,
וִיהִיוּ שְׁתֵּיהֶם בְּמַדְרֵגָה אַחַת בָּעוֹלָם הַבָּא,and they will both be on the same level in the World to Come,它们在将在世界处于同一层次,
שְׁכֵנִים יַחַד, וְלֹא תִּתְפָּרֵד מִמֶּנָּה:neighbors together, and it will not be separated from it.成为邻居,不与之分离。
  第6节
גַּם דַּע, כִּי לִפְעָמִים יִהְיֶה, שֶׁכַּאֲשֶׁר תִּתְגַּלְגֵּל הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ לְתַקֵּן עַצְמָהּ,Also know that sometimes it happens that when the Nefesh reincarnates alone to rectify itself,还要知道,有时会发生这样的情况,当“魂”(Nefesh)单独轮回以修正自己时,
תִּשְׁתַּלֵּם כָּל כָּךְ בְּמַעֲשֶׂיהָ, עַד שֶׁתִּזְכֶּה אֶל מַדְרֵגַת הָרוּחַ שֶׁלָּהּ,it becomes so perfected in its deeds that it merits the level of its Ruach,它在行为上变得如此完美,以至于获得了它的“灵”(Ruach)的层次,
וְהִנֵּה אָז אֵין יְכֹלֶת אֶל הָרוּחַ שֶׁלָּהּ לָבֹא עִמָּהּ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,and behold, then its Ruach cannot come with it, as mentioned above,看啊,然后它的“灵”(Ruach)无法如前所述与之同来,
לְפִי שֶׁהַכְּלָל הוּא שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם אוֹ שְׁלָשְׁתָּם יְכוֹלִים לְהִתְחַבֵּר יַחַד בְּגִלְגוּל אֶחָד,because the general rule is that the two or three of them cannot unite together in one reincarnation,因为一般规则是两者或三者无法在一次轮回中结合在一起,
אִם לֹא בְּדֹחַק גָּדוֹל, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּדְרוּשׁ אַחֵר, שָׁם,unless with great difficulty, as will be explained in another discourse, there,除非非常困难,如将在另一篇论述中解释,在那里,
אֶלָּא כָּל אַחַת תִּתְגַּלְגֵּל לְבַדָּהּ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,but rather each one reincarnates alone, as mentioned above,而是每一个都单独轮回,如前所述,
כִּי תְּחִלָּה צָרִיךְ לְתַקֵּן הַנֶּפֶשׁ,for first the Nefesh must be rectified,因为首先必须修正“魂”(Nefesh),
וְאַף אֲשֶׁר נִתְקְנָה, אִי אֶפְשָׁר לָרוּחַ לָבֹא עִמָּהּ,and even though it has been rectified, it is impossible for the Ruach to come with it,即使它已被修正,“灵”(Ruach)也不可能与它同来,
אֶלָּא צָרִיךְ שֶׁיָּמוּת, וְאַחַר כָּךְ תָּחֲזֹר הַנֶּפֶשׁ לְהִתְגַּלְגֵּל,but rather he must die, and afterward the Nefesh returns to reincarnate,而是他必须去世,然后“魂”(Nefesh)返回轮回,
וְאָז תִּזְכֶּה אֶל הָרוּחַ.and then it will merit the Ruach.然后它将获得“灵”(Ruach)。
וְכֵן אַחַר שֶׁנִּתְחַבְּרוּ שְׁנֵיהֶם נֶפֶשׁ וְרוּחַ, וְנִתְקְנוּ שְׁנֵיהֶם,And similarly, after both the Nefesh and Ruach have united and both have been rectified,同样,在“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)结合并都被修正之后,
אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּקְבְּלוּ הַנְּשָׁמָה שֶׁלָּהֶם,it is impossible for them to receive their Neshamah,它们不可能接收它们的“神魂”(Neshamah),
עַד שֶׁיִּתְגַּלְגְּלוּ פַּעַם אַחֶרֶת,until they reincarnate another time,直到它们再次轮回,
וְאָז יִזְכּוּ אֶל הַנְּשָׁמָה:and then they will merit the Neshamah.然后它们将获得“神魂”(Neshamah)。
  第7节
וְצָרִיךְ לָדַעַת, מַה נַּעֲשָׂה לַנֶּפֶשׁ בְּעוֹד שֶׁכְּבָר נִתְקְנָה לְבַדָּהּ בִּלְתִּי הָרוּחַ שֶׁלָּהּ כַּנִּזְכָּר.And it is necessary to know what happens to the Nefesh while it has already been rectified alone without its Ruach, as mentioned.需要知道,“魂”(Nefesh)在单独被修正而没有其“灵”(Ruach)时会发生什么,如前所述。
וְאַמְנָם סוֹד הָעִנְיָן הוּא, כִּי כְּפִי מַדְרֵגַת הַזְדַּכְּכוּת, וּמַעֲלַת תִּקּוּן הַנֶּפֶשׁ הַהִיא,However, the secret of the matter is that according to the level of purification and the degree of rectification of that Nefesh,然而,这个问题的奥秘在于,根据那个“魂”(Nefesh)的净化程度和修正等级,
כָּךְ בְּמַדְרֵגָה הַהִיא עַצְמָהּ, יִתְגַּלְגֵּל אָז בְּגוּף הָאָדָם הַהוּא,so in that very level, there will reincarnate in the body of that person,在那个层次本身,将在那个人的身体内轮回,
בְּעוֹדוֹ בְּחַיִּים חַיּוּתוֹ, נֶפֶשׁ אֶחָד שֶׁל אֵיזֶה צַדִּיק,while he is still alive, the Nefesh of some righteous person,在他还活着的时候,某个义人的“魂”(Nefesh),
אֲשֶׁר כְּבָר נִשְׁלַם לְהִתַּקֵּן וּלְהִתְגַּלְגֵּל, וְלֹא נִצְרַךְ לְהִתְגַּלְגֵּל,who has already been fully rectified and reincarnated and no longer needs to reincarnate,已经完全被修正并轮回,且不再需要轮回,
וְנִכְנָס כָּאן וְנַעֲשָׂה נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק הַזֶּה, בִּמְקוֹם רוּחַ אֶל נֶפֶשׁ הָאָדָם הַזֶּה,and enters here and becomes the Nefesh of that righteous person, in place of the Ruach for the Nefesh of this person,并进入这里,成为那个义人的“魂”(Nefesh),代替这个人的“魂”的“灵”(Ruach),
וְלִפְעָמִים אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְגַּלְגְּלוּ שָׁם נְפָשׁוֹת רִאשׁוֹנִים, עַד אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם,and sometimes it is possible that the Nefashot of the earliest ones, even up to Abraham our Patriarch, peace be upon him,有时甚至可能有最早的“魂”(Nefashot),直到我们的祖先亚伯拉罕(愿他安息),
וְכִיּוֹצֵא בּוֹ, כְּפִי תִּקּוּן וְהַזְדַּכְּכוּת נֶפֶשׁ הָאָדָם הַזֶּה:and the like, according to the rectification and purification of the Nefesh of this person.以及类似的情况,根据这个人的“魂”(Nefesh)的修正和净化程度。
  第8节
וְעִנְיַן זֶה שֶׁהוּא גִּלְגוּל בְּחַיִּים, נִקְרָא אֵצֶל הַחֲכָמִים סוֹד הָעִבּוּרAnd this matter, which is reincarnation during life, is called by the sages the secret of Ibbur (impregnation),这种在活着时的轮回,被智者称为“孕育”(Ibbur)的奥秘,
וְזֶהוּ הַהֶפְרֵשׁ שֶׁיֵּשׁ בֵּין גִּלְגוּל לְעִבּוּר.and this is the difference between Gilgul (reincarnation) and Ibbur.这是“轮回”(Gilgul)与“孕育”(Ibbur)之间的区别。
וְלִפְעָמִים אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְעַבֵּר בּוֹ רוּחַ מַמָּשׁ, שֶׁל אָדָם צַדִּיק,And sometimes it is possible that an actual Ruach (spirit) of a righteous person will become impregnated in him,有时,一个义人的真正“灵”(Ruach)可能融入他体内,
אֲפִלּוּ שֶׁיִּהְיֶה מֵרוּחוֹת הַצַּדִּיקִים הָרִאשׁוֹנִים, עַד הָאָבוֹת נוֹחֵי עֵדֶן,even from the Ruchot of the earliest righteous ones, up to the Patriarchs, may they rest in Eden,甚至来自最早的义人的“灵”(Ruchot),直到先祖们(愿他们在伊甸园安息),
אֲפִלּוּ בִּזְמַנֵּנוּ זֶה הָאַחֲרוֹן,even in our current, later times,即使在我们现在的后期时代,
וְהַכֹּל תָּלוּי כְּפִי עֵרֶךְ מִצְוֹת שֶׁעוֹשֶׂה הָאָדָם הַזֶּה,and everything depends on the value of the commandments that this person performs,一切都取决于这个人的诫命(mitzvot)的价值,
כִּי יֵשׁ מִצְוֹת שֶׁיֵּשׁ בִּסְגוּלָּתָם כֹּחַ, לְהַמְשִׁיךְ נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק בְּסוֹד עִבּוּר,for there are commandments that have the inherent power to draw down the Nefesh of a righteous person through the secret of Ibbur,因为有些诫命具有内在的力量,通过“孕育”(Ibbur)的奥秘吸引义人的“魂”(Nefesh),
וְיֵשׁ מִצְוֹת מַמְשִׁיכוֹת רוּחַ צַדִּיק כַּנִּזְכָּר:and there are commandments that draw down the Ruach of a righteous person, as mentioned.还有一些诫命吸引义人的“灵”(Ruach),如前所述。
  第9节
גַּם אֶפְשָׁר, שֶׁלִּפְעָמִים יֵאָרַע כִּי יִתְעַבֵּר בּוֹ נֶפֶשׁ אֵיזֶה צַדִּיק,It is also possible that sometimes it may occur that the Nefesh of some righteous person becomes impregnated in him,也有可能,有时某个义人的“魂”(Nefesh)会融入他体内,
וְאַחַר כָּךְ יִזְכֶּה וְיִתְעַבֵּר בּוֹ עוֹד נֶפֶשׁ צַדִּיק אַחֵר יוֹתֵר גָּדוֹל מִן הָרִאשׁוֹן.and afterward he may merit, and the Nefesh of another righteous person, greater than the first, becomes impregnated in him.然后他可能有幸,另一个比第一个更伟大的义人的“魂”(Nefesh)融入他体内。
וְנִמְצָא כִּי יֵשׁ בּוֹ נֶפֶשׁ מִפְּאַת עַצְמוֹ,And it turns out that he has a Nefesh from his own aspect,结果是,他有来自他自身层面的“魂”(Nefesh),
וְהַנֶּפֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק שֶׁבָּאָה לוֹ בַּתְּחִלָּה, הוּא לוֹ בִּמְקוֹם רוּחַ.and the Nefesh of the righteous person that came to him first serves him in place of a Ruach.第一个来到他的义人的“魂”(Nefesh)代替了他的“灵”(Ruach)。
וְהַנֶּפֶשׁ הַשְּׁנִיָּה שֶׁל הַצַּדִּיק הַיּוֹתֵר מְעֻלֶּה, שֶׁבָּאָה לוֹ בָּאַחֲרוֹנָה,And the second Nefesh of the more exalted righteous person, which came to him last,第二个更崇高的义人的“魂”(Nefesh),最后来到他这里,
תִּהְיֶה לוֹ בִּבְחִינַת נְשָׁמָה:will serve him in the aspect of a Neshamah.将成为他的“神魂”(Neshamah)的层面。
  第10节
וְצָרִיךְ לָדַעַת, כִּי עִנְיַן הָעִבּוּר וְהַגִּלְגוּל הֵם סוֹדוֹת עֲמֻקִּים,And it is necessary to know that the matters of Ibbur and Gilgul are profound secrets,需要知道,“孕育”(Ibbur)和“轮回”(Gilgul)是深奥的奥秘,
שֶׁאֵינָם נִרְאִים לְעֵין הַשֵּׂכֶל הָאֱנוֹשִׁי בְּקַלּוּת,which are not easily perceived by the human intellect,这些奥秘并非轻易为人类智慧所察觉,
אֶלָּא דְּרִישָׁה וְחִקּוּר עָמֹק בְּדִבְרֵי הַחֲכָמִים וְהַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ.but require deep investigation and study of the words of the sages and the holy Zohar.而是需要深入研究先贤的话语和神圣的《佐哈尔书》。
וְהִנֵּה כְּשֶׁאָדָם מְתַקֵּן נַפְשׁוֹ בִּמְדֹר גָּבוֹהַּ בְּיוֹתֵר,And behold, when a person rectifies his Nefesh to a very high degree,看啊,当一个人将他的“魂”(Nefesh)修正到非常高的程度,
יֵשׁ בְּיָדוֹ לְהַמְשִׁיךְ אֶלָיו נֶפֶשׁ אוֹ רוּחַ שֶׁל צַדִּיק גָּדוֹל,he has the ability to draw to himself the Nefesh or Ruach of a great righteous person,他有能力吸引一个伟大义人的“魂”(Nefesh)或“灵”(Ruach),
וְזֶה תָּלוּי בְּמַעֲשָׂיו וּבְכֹחַ הַמִּצְוֹת שֶׁהוּא עוֹשֶׂה,and this depends on his deeds and the power of the commandments he performs,这取决于他的行为和所执行诫命(mitzvot)的力量,
כִּי יֵשׁ מִצְוֹת שֶׁמְּשִׁיכוֹת אוֹר גָּדוֹל מֵעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים,for there are commandments that draw great light from the higher worlds,因为有些诫命能从更高的世界吸引巨大的光,
וְעַל יְדֵי זֹאת יִזְכֶּה לְהִתְחַבֵּר עִם נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים.and through this, he merits to connect with the souls of great righteous individuals.通过这一点,他有幸与伟大义人的灵魂连接。
וְכָל זֹאת אֵינוֹ נִפְסָק אֲפִלּוּ בְּדוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים,And all this does not cease even in the later generations,这一切即使在后来的世代也不会停止,
כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲזַ”ל, “אֵין לָךְ דּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ כְּאַבְרָהָם אָבִינוּ,”as our Sages, of blessed memory, said, “There is no generation that does not have someone like Abraham our Patriarch,”正如先贤(愿他们受赞美)所说:“没有哪一代没有像我们祖先亚伯拉罕这样的人,”
לְלַמֵּד שֶׁהַזֹּאת הַיְּכֹלֶת נִמְצֵאת בְּכָל דּוֹר וָדוֹר,to teach that this ability exists in every generation,以教导这种能力存在于每一代,
וְהַמַּשְׂכִּיל יֵדַע לְהַבְחִין בֵּין הַמַּדְרֵגוֹת וְהַבְּחִינוֹת הַשּׁוֹנוֹת,and the wise will know to distinguish between the various levels and aspects,智者将知道如何区分不同的层次和方面,
וְיַקִּישׁ מֵעַצְמוֹ אֶל כָּל הַפְּרָטִים הַנִּרְאִים לוֹ בְּחָכְמַת הַקַּבָּלָה:and will deduce on his own regarding all the details that appear to him in the wisdom of Kabbalah.并将根据卡巴拉(Kabbalah)的智慧自行推导所有显而易见的细节。
  第11节
וְאַמְנָם הַכְּלָל הוּא, כִּי כְּפִי עֵרֶךְ תִּקּוּן וְזִכּוּךְ מַעֲשֵׂה הַנֶּפֶשׁ הַהִיא שֶׁל הָאָדָם,However, the general rule is that according to the degree of rectification and purification of the deeds of that person’s Nefesh,然而,一般规则是,根据那个人的“魂”(Nefesh)的行为修正和净化的程度,
כָּךְ תּוּכַל לִזְכּוֹת, לְהַשִּׂיג נְשָׁמָה מִנְּשָׁמוֹת הָרִאשׁוֹנִים,so too can it merit to attain a Neshamah from the Neshamot of the earliest ones,它也能有幸获得来自最早者的“神魂”(Neshamah),
עַד תַּכְלִית הָעֶלְיוֹן שֶׁבְּכֻלָּם.up to the highest pinnacle of them all.直到它们中的最高顶点。
וְאַף בְּדוֹרֵינוּ זֶה, יוּכַל לִהְיוֹת כָּךְ.And even in our generation, it can be so.即使在我们这一代,也可能是如此。
וְעַל דֶּרֶךְ זֶה תּוּכַל לְהַקִּישׁ גַּם כֵּן, כַּאֲשֶׁר נִתְגַּלְגְּלוּ יַחַד הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ שֶׁל הָאָדָם,And in this manner, you can also deduce when the Nefesh and Ruach of a person reincarnate together,以此类推,当一个人的“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)一起轮回时,
וְכְּבָר נִתְקְנוּ שְׁנֵיהֶם,and both have already been rectified,两者都已被修正,
וְהִנֵּה אֵינָם יְכוֹלִים לְהַשִּׂיג הַנְּשָׁמָה שֶׁלָּהֶם עַד גִּלְגוּל אַחֵר כַּנִּזְכָּר.and behold, they cannot attain their Neshamah until another reincarnation, as mentioned.看啊,它们无法获得它们的“神魂”(Neshamah),直到另一次轮回,如前所述。
וְהִנֵּה בְּעוֹדָם בְּחַיִּים אָז אֵרַע לָהֶם עַל דֶּרֶךְ הַנִּזְכָּר לְעֵיל,And behold, while they are still alive, it happens to them in the manner mentioned above,看啊,在它们还活着的时候,会按照上述方式发生,
כִּי נִכְנָס עִמָּהֶם בְּסוֹד הָעִבּוּר, אֵיזוֹ נֶפֶשׁ, אוֹ רוּחַ, אוֹ נְשָׁמָה, שֶׁל אֵיזֶה צַדִּיק,that through the secret of Ibbur, some Nefesh, Ruach, or Neshamah of a righteous person enters with them,通过“孕育”(Ibbur)的奥秘,某个义人的“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)或“神魂”(Neshamah)与它们一起进入,
וְהִיא לָהֶם בִּבְחִינַת נְשָׁמָתָם.and it serves them in the aspect of their Neshamah.它成为它们的“神魂”(Neshamah)层面。
וְכָל הַפְּרָטִים שֶׁנִּתְבָּאֲרוּ בְּעִנְיַן הֱיוֹת הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ מְתֻקֶּנֶת,And all the details that were explained regarding the Nefesh being rectified alone,所有关于“魂”(Nefesh)单独被修正的细节,
הֵם גַּם כֵּן עַתָּה מַמָּשׁ,apply exactly the same now,现在完全同样适用,
וְאֵין לְהַאֲרִיךְ:and there is no need to elaborate further.没有必要进一步阐述。
  第12节
גַּם לִפְעָמִים יֵאָרַע, שֶׁאַחַר שֶׁנִּתְגַּלְגְּלוּ יַחַד שְׁלֹשֶׁת חֲלָקָיו, נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה שֶׁלּוֹ,Also, sometimes it may occur that after his three parts, Nefesh, Ruach, and Neshamah, have reincarnated together,有时会发生这样的情况,在他的三个部分——“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)——一起轮回之后,
וְנִתְקְנוּ כֻּלָּם,and all have been rectified,并且它们全部被修正,
כִּי אָז יִתְעַבֵּר בּוֹ אֵיזוֹ נֶפֶשׁ, אוֹ רוּחַ, שֶׁל אֵיזֶה צַדִּיק כַּנִּזְכָּר,that then some Nefesh or Ruach of a righteous person, as mentioned, will become impregnated in him,然后某个义人的“魂”(Nefesh)或“灵”(Ruach),如前所述,将融入他体内,
הִנֵּה כְּשֶׁיִּפְטֹר מִן הָעוֹלָם,behold, when he departs from this world,看啊,当他从这个世界离开时,
יוּכַל לְהִתְעַלּוֹת כְּפִי בְּחִינַת הַצַּדִּיק הַהוּא שֶׁנִּתְעַבֵּר בּוֹ,he will be able to ascend according to the aspect of that righteous person who was impregnated in him,他将能够根据融入他体内的那个义人的层面而提升,
וְשָׁם בָּעוֹלָם הַבָּא יִהְיוּ שְׁנֵיהֶם בְּמַעֲלָה וּבְמַדְרֵגָה אַחַת.and there in the World to Come, they will both be at the same level and degree.在将来世界中,它们将在同一层次和等级上。
וְזֶה סוֹד מַה שֶּׁאָמְרוּ בְּהַקְדָּמַת בְּרֵאשִׁית בְּסֵפֶר הַזֹּהַר דַּף ז’ עַמּוּד ב’,And this is the secret of what was said in the Introduction to Bereshit in the Zohar, page 7b,这是《佐哈尔书》创世记引言第7页b栏所说的奥秘,
שֶׁנָּפַל הָרַשְׁבִּ”י עָלָיו הַשָּׁלוֹם עַל פָּנָיו,that Rabbi Shimon bar Yochai, peace be upon him, fell on his face,拉比·西蒙·巴尔·约哈伊(愿他安息)俯伏在地,
וְרָאָה אֶת רַב הַמְנוּנָא סָבָא זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה,and saw Rav Hamnuna Saba, of blessed memory,并看见了拉夫·哈姆努纳·萨巴(愿他受赞美),
וְאָמַר לוֹ דְּבָהֲהוּא עַלְמָא יְהוֹוִיִּן שְׁכִיבִין יַחַד,and said to him that in that world they will be neighbors together,并对他说,在那个世界中他们将一起成为邻居,
הוּא וְרַב הַמְנוּנָא סָבָא, וְדַי בָּזֶה:he and Rav Hamnuna Saba, and this is sufficient.他与拉夫·哈姆努纳·萨巴,如此足矣。
  第13节
וְהִנֵּה עִנְיַן הָעִבּוּר הַזֶּה, הוּא לִשְׁתֵּי סִבּוֹת,And behold, this matter of Ibbur (impregnation) is for two reasons,看啊,这种“孕育”(Ibbur)之事有两个原因,
הָאַחַת הִיא, כִּי עַל יְדֵי עִבּוּר נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק בָּאִישׁ הַזֶּה,the first is that through the Ibbur of the Nefesh of the righteous person in this man,第一个原因是,通过义人的“魂”(Nefesh)融入这个人的体内,
תִּתֹּקַן נֶפֶשׁ הָאִישׁ הַזֶּה, וְתִזְדַּכֵּךְ, כְּדוּגְמַת עֵרֶךְ נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק הַהוּא,the Nefesh of this man is rectified and purified, according to the measure of the Nefesh of that righteous person,这个人的“魂”(Nefesh)得到修正和净化,符合那个义人的“魂”的程度,
וְעַל יְדֵי כָּךְ תּוּכַל לַעֲלוֹת בָּעוֹלָם הַבָּא, בְּמַדְרֵגַת מַעֲלַת הַצַּדִּיק הַהוּא,and through this, it can ascend in the World to Come to the level of the stature of that righteous person,通过这一点,它能在将来世界上升到那个义人的高度层次,
כַּנִּזְכָּר כִּי הַצַּדִּיק הַהוּא יַעַזְרֵהוּ וִיסַיְּעֵהוּ, לְהוֹסִיף מִצְוֹת וּקְדֻשּׁוֹת יְתֵרוֹת,as mentioned, because that righteous person helps and assists him to add extra commandments and holiness,如前所述,因为那个义人帮助并协助他增加额外的诫命(mitzvot)和神圣性,
וְהִנֵּה סִבָּה זוֹ הִיא לְצֹרֶךְ הָאִישׁ הַזֶּה.and behold, this reason is for the benefit of this man.看啊,这个原因是为了这个人的利益。
עוֹד סִבָּה שְׁנִיָּה, לְתוֹעֶלֶת הַצַּדִּיק עַצְמוֹ הַמִּתְעַבֵּר בּוֹ,There is also a second reason, for the benefit of the righteous person himself who is impregnated in him,还有第二个原因,是为了融入他体内的那个义人自身的利益,
כִּי כֵּיוָן שֶׁהוּא מְסַיְּעוֹ לְהוֹסִיף מִצְוֹת וְתִקּוּנָם,because since he assists him in adding commandments and their rectification,因为既然他协助他增加诫命及其修正,
נוֹטֵל חֵלֶק בָּהֶם,he takes a share in them,他从中分得一份,
וְזֶה סוֹד מַה שֶּׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, גְּדוֹלִים צַדִּיקִים, שֶׁאֲפִלּוּ בְּמִיתָתָם זוֹכִים לְבָנִים וְכוּ’.and this is the secret of what our Sages, of blessed memory, said: “The righteous are great, for even in their death they merit children, etc.”这是先贤(愿他们受赞美)所说的奥秘:“义人伟大,因为即使在他们死后,他们仍能获得子嗣,等等。”
וְהוּא, כִּי הוּא מַזְכֶּה אֶל הָאִישׁ הַזֶּה, וְנַעֲשֶׂה לוֹ כְּאָב לְהַדְרִיכוֹ וּלְסַיְּעוֹ,And this is because he benefits this man and becomes like a father to guide and assist him,这是因为他使这个人受益,成为如同父亲般引导和协助他,
וְזוֹכֶה בִּסְבָתוֹ כַּנִּזְכָּר:and he merits through him, as mentioned.并通过他获得功德,如前所述。
  第14节
וְדַע, כִּי הַצַּדִּיק הַזֶּה, כֵּיוָן שֶׁנִּכְנָס בּוֹ לְסַיְּעוֹ בְּחַיִּים חַיּוּתוֹ בְּסוֹד הָעִבּוּר כַּנִּזְכָּר,And know that this righteous person, since he enters him to assist him during his lifetime through the secret of Ibbur, as mentioned,要知道,这位义人既然通过“孕育”(Ibbur)的奥秘进入他体内以协助他,如前所述,
וְלֹא בְּסוֹד גִּלְגוּל,and not through the secret of Gilgul (reincarnation),而不是通过“轮回”(Gilgul)的奥秘,
לָכֵן הוּא קָרוֹב לִשְׂכָר וְרָחוֹק לְהֶפְסֵד,therefore, he is close to reward and far from loss,因此,他接近奖赏而远离损失,
כָּל אִם הָאִישׁ הַזֶּה יַעֲשֶׂה מִצְוֹת, נוֹטֵל חֵלֶק בְּשָׂכָר הַהוּא.for if this man performs commandments, he (the righteous person) takes a share in that reward.因为如果这个人执行诫命(mitzvot),他(义人)会分享那份奖赏。
וְזֶה סוֹד מַה שֶּׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כִּי הַצַּדִּיק נוֹטֵל חֶלְקוֹ וְחֵלֶק חֲבֵרוֹ בְּגַן עֵדֶן,And this is the secret of what our Sages, of blessed memory, said: “The righteous person takes his share and the share of his companion in the Garden of Eden,”这是先贤(愿他们受赞美)所说的奥秘:“义人在伊甸园中取得他自己和同伴的份,”
וְהָבֵן סוֹד הָעָמֹק הַזֶּה, וְאֵין עַתָּה עֵת לְהַאֲרִיךְ בּוֹ.and understand this profound secret, and now is not the time to elaborate on it.理解这个深奥的秘密,现在不是详述的时候。
אַמְנָם אִם יַרְשִׁיעַ הָאִישׁ הַזֶּה, אֵין לַצַּדִּיק הַהוּא שׁוּם עֹנֶשׁ וְהֶפְסֵד עִמּוֹ,However, if this man acts wickedly, the righteous person incurs no punishment or loss with him,然而,如果这个人行为邪恶,义人不会与他一同承受任何惩罚或损失,
יַעַן כִּי הוּא אֵינֶנּוּ מִתְעַבֵּר בּוֹ, רַק לְהֵיטִיב אֵלָיו, וְלֹא לְהָרַע לוֹ,because he is impregnated in him only to benefit him, not to harm him,因为他融入他体内只是为了造福他,而不是伤害他,
וְאַדְּרַבָּא אִם הָאִישׁ הַהוּא חוֹזֵר בּוֹ מֵאֲשֶׁר תִּקֵּן לְהֵיטִיב,and on the contrary, if this man reverts from the rectification he achieved to do good,相反,如果这个人从他所修正的善行中退步,
אָז הַצַּדִּיק הַהוּא נִפְרָשׂ מִמֶּנּוּ וְהוֹלֵךְ לוֹ.then that righteous person separates from him and departs.那么那位义人会与他分离并离开。
וְטַעַם הַדָּבָר הוּא, בְּמַה שֶּׁנִּתְבָּאֵר, כִּי סוֹד הָעִבּוּר הוּא בְּחַיֵּי הָאָדָם,And the reason for this is, as explained, that the secret of Ibbur occurs during the person’s lifetime,其原因在于,如前所述,“孕育”(Ibbur)的奥秘发生在人的有生之年,
וְאֵינֶנּוּ דָּבוּק וְנִקְשָׁר עִם גּוּף הָאָדָם,and it is not bound or connected to the person’s body,它并未与人的身体绑定或连接,
כְּמוֹ הַנֶּפֶשׁ שֶׁל הָאָדָם עַצְמוֹ בְּגִלְגוּל, שֶׁנִּכְנְסָה בּוֹ בְּעֵת שֶׁנּוֹלָד,as is the Nefesh of the person himself in Gilgul, which entered him at the time of his birth,不同人在“轮回”(Gilgul)中自身的“魂”(Nefesh),在出生时进入他体内,
וְנִתְקְשָׁרָה וְנִדְבְּקָה שָׁם בִּתְכָלִית הַדְּבֵקוּת,and became bound and attached there with the utmost attachment,并在那里以极高的依附程度绑定和附着,
וְאֵינָהּ יְכוֹלָה לָצֵאת מִשָּׁם עַד יוֹם הַמִּיתָה.and cannot depart from there until the day of death.直到死亡之日它都无法离开。
מְשֶׁאֵ”כ בְּנֶפֶשׁ הַצַּדִּיק שֶׁנִּכְנֶסֶת שָׁם בְּסוֹד הָעִבּוּר,This is not so with the Nefesh of the righteous person that enters through the secret of Ibbur,义人的“魂”(Nefesh)通过“孕育”(Ibbur)的奥秘进入则不然,
כִּי נִכְנֶסֶת בִּרְצוֹנָהּ, וְיוֹצֵאת בִּרְצוֹנָהּ.for it enters by its own will and departs by its own will.因为它依自己的意愿进入,也依自己的意愿离开。
וְאִם הָאָדָם יַתְמִיד בְּצִדְקָתוֹ, גַּם הַצַּדִּיק הַהוּא יַתְמִיד שְׁכוּנָתוֹ אֵצְלוֹ,And if the person persists in his righteousness, that righteous person will also persist in residing with him,如果这个人坚持他的义行,那位义人也将继续与他同在,
כְּדֵי לִטֹּל חֵלֶק בְּמַעֲשֵׂה הָאִישׁ הַזֶּה,in order to take a share in the deeds of this person,以分享这个人的行为,
וְעוֹמֵד שָׁם עַד שֶׁיִּפְטֹר הָאִישׁ הַזֶּה מִן הָעוֹלָם,and remains there until this person departs from the world,并留在那里直到这个人离开这个世界,
וְיַעֲלוּ שְׁנֵיהֶם יַחַד בְּמַדְרֵגָה אַחַת כַּנִּזְכָּר לְעֵיל.and they ascend together to the same level, as mentioned above.他们一起上升到同一层次,如前所述。
וְאִם הָאִישׁ הַזֶּה יַרְשִׁיעַ מַעֲשָׂיו,And if this person makes his deeds wicked,如果这个人的行为变得邪恶,
אָז הַצַּדִּיק הַהוּא מוֹאֵס בְּחֶבְרָתוֹ וְהוֹלֵךְ לוֹ,then that righteous person rejects his company and departs,那么那位义人厌恶他的陪伴并离开,
כִּי הִנֵּה אֵינֶנּוּ עוֹמֵד שָׁם בִּקְבַע, רַק בְּהַשְׁאָלָה,for behold, he does not remain there permanently, but only temporarily,因为看啊,他并非永久留在那里,只是暂时借居,
כִּדְמִיוֹן אוֹשְׁפִּיזָא הַמִּתְאַכְסֵן בְּבֵית בַּעַל הַבַּיִת,like a guest who stays in the house of the host,如同在主人家中暂住的客人,
עַד זְמַן שֶׁיֻּכְשַׁר בְּעֵינָיו,until the time he is deemed suitable in his eyes,直到他被认为合适为止,
וְאִם אֵינוֹ מוֹצֵא שָׁם נַחַת רוּחַ הוֹלֵךְ לוֹ,and if he does not find satisfaction there, he departs,如果他在那里找不到满足,他就离开,
וְלִסְבָה זוֹ גַּם כֵּן כַּאֲשֶׁר יִקְרֶה אֵיזֶה יִסּוּרִין אֶל הָאִישׁ הַזֶּה,and for this reason also, when some afflictions befall this person,也因这个原因,当这个人遭遇一些苦难时,
אֵין הַצַּדִּיק הַהוּא מַרְגִּישׁ בְּצַעַר כְּלָל, וְאֵינוֹ סוֹבֵלָם עִמּוֹ,the righteous person does not feel the suffering at all, nor does he bear it with him,那位义人完全感觉不到痛苦,也不会与他一同承受,
יַעַן כִּי אֵינֶנּוּ דָּבוּק שָׁם רַק בְּהַשְׁאָלָה:because he is not bound there except temporarily.因为他只是暂时依附在那里。
  第15节
הַכְּלָל הָעוֹלֶה, כִּי לִפְעָמִים יַעֲשֶׂה הָאָדָם אֵיזוֹ מִצְוָה גְּדוֹלָה,The general principle is that sometimes a person performs a great commandment,总的原则是,有时一个人会执行一项重大的诫命(mitzvah),
אֲשֶׁר עַל יָדָהּ יִזְכֶּה שֶׁיִּתְעַבֵּר בּוֹ נֶפֶשׁ אֵיזֶה צַדִּיק מִן הָרִאשׁוֹנִים,through which he merits that the Nefesh of some righteous person from the earliest ones becomes impregnated in him,通过它,他有幸获得某个早期义人的“魂”(Nefesh)融入他体内,
וְאָז אֶפְשָׁר לִהְיוֹת כִּי יִתֹּקַן וְיִזְדַּכֵּךְ כָּל כָּךְ,and then it is possible that he will be so rectified and purified,然后,他可能会被如此彻底地修正和净化,
עַד שֶׁתָּשׁוּב נַפְשׁוֹ שֶׁל הָאִישׁ הַזֶּה, בְּמַדְרֵגַת נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק הַהוּא מַמָּשׁ,that his own Nefesh reaches the exact level of the Nefesh of that righteous person,以至于他自己的“魂”(Nefesh)完全达到那位义人的“魂”的层次,
וְאָז צָרִיךְ שֶׁיַּשְׁלִים הָאָדָם גַּם רוּחוֹ וּנְשָׁמָתוֹ בִּתְכָלִית הַזִּכּוּךְ,and then the person must complete the rectification of his Ruach and Neshamah to the utmost purification,然后,这个人必须将他的“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)修正到极致的净化,
עַד אֲשֶׁר יִהְיוּ רְאוּיִים לְהִתְלַבֵּשׁ בְּנֶפֶשׁ הַמְּזֻכֶּכֶת הַהִיא.until they are worthy to be clothed in that purified Nefesh.直到它们配得上被包裹在那净化过的“魂”(Nefesh)中。
וְאַחֲרֵי זֹאת יִהְיֶה שָׁקוּל בְּמַדְרֵגַת הַצַּדִּיק הַהוּא מַמָּשׁ,And after this, he will be equivalent to the level of that righteous person himself,在此之后,他将完全等同于那位义人的层次,
וְיַעֲלֶה לְמַעְלָה מִמְּקוֹם שֹׁרֶשׁ נְשָׁמָתוֹ אֲשֶׁר מִמֶּנָּה חוּצְבָה.and will ascend above the place of the root of his Neshamah from which it was hewn.并将上升到他的“神魂”(Neshamah)的根源之上,这就是他先前被凿出之处。
וְכָל זֹאת הוּא, לִסְבַת עֵזֶר וְסִיּוּעַ הַצַּדִּיק הַהוּא:And all this is due to the help and assistance of that righteous person.这一切都归因于那位义人的帮助和协助。
  第16节
וְדַע, כִּי לִפְעָמִים אֶפְשָׁר שֶׁתִּתְעַלֶּה נֶפֶשׁ הָאָדָם,And know that sometimes it is possible that a person’s Nefesh ascends,要知道,有时一个人的“魂”(Nefesh)可能会提升,
עַד שֶׁתִּהְיֶה נַפְשׁוֹ מֵעוֹלָם הָאֲצִילוּת,to the point that his Nefesh is from the world of Atzilut,以至于他的“魂”来自“流出”(Atzilut)世界,
וְהוּא, כִּי הִנֵּה כְּלָל הַדָּבָר הוּא, כִּי הַנֶּפֶשׁ מִן עֲשִׂיָּה,and this is because the general principle is that the Nefesh is from Asiyah,这是因为一般原则是“魂”(Nefesh)来自“行动”(Asiyah),
וְהָרוּחַ מִן יְצִירָה, וְהַנְּשָׁמָה מִן בְּרִיאָה,the Ruach is from Yetzirah, and the Neshamah is from Beriah,“灵”(Ruach)来自“形成”(Yetzirah),“神魂”(Neshamah)来自“创造”(Beriah),
וְאַמְנָם בְּדֶרֶךְ פְּרָט, הִנֵּה בְּכָל עוֹלָם מֵאֵלּוּ, יֵשׁ בּוֹ בְּחִינַת נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה,but in particular, behold, in each of these worlds, there is an aspect of Nefesh, Ruach, and Neshamah,但具体而言,看啊,在这些世界中的每一个,都有“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)的层面,
וְנִמְצָא כִּי לִפְעָמִים יִהְיוּ בָּאָדָם נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה, מֵעֲשִׂיָּה יְצִירָה בְּרִיאָה.and it follows that sometimes a person will have Nefesh, Ruach, and Neshamah from Asiyah, Yetzirah, and Beriah,因此,有时一个人会拥有来自“行动”(Asiyah)、“形成”(Yetzirah)和“创造”(Beriah)的“魂”、“灵”和“神魂”,
וְלִפְעָמִים יִהְיוּ לוֹ נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה מִמַּלְכוּת וּמִזֵּיר אַנְפִּין וּמֵאִמָּא דְּעֲשִׂיָּה,and sometimes he will have Nefesh, Ruach, and Neshamah from Malchut, Zeir Anpin, and Imma of Asiyah,有时他会拥有来自“行动”(Asiyah)的“王权”(Malchut)、“小面”(Zeir Anpin)和“母亲”(Imma)的“魂”、“灵”和“神魂”,
וְלִפְעָמִים שְׁלָשְׁתָּם מִן הַיְּצִירָה,and sometimes all three from Yetzirah,有时三者都来自“形成”(Yetzirah),
וְלִפְעָמִים שְׁלָשְׁתָּם מֵעוֹלָם הַבְּרִיאָה,and sometimes all three from the world of Beriah,有时三者都来自“创造”(Beriah)世界,
וְלִפְעָמִים כֻּלָּם מִן הָאֲצִילוּת, נֶפֶשׁ, מִנּוּקְבָא דְּזֵיר אַנְפִּין. רוּחַ, מִזֵּיר אַנְפִּין. נְשָׁמָה, מֵאִמָּא. חַיָּה, מֵאַבָּא.and sometimes all of them from Atzilut: Nefesh from Nukva of Zeir Anpin, Ruach from Zeir Anpin, Neshamah from Imma, Chayah from Abba,有时全部来自“流出”(Atzilut):“魂”(Nefesh)来自“小面”(Zeir Anpin)的“女性”(Nukva),“灵”(Ruach)来自“小面”(Zeir Anpin),“神魂”(Neshamah)来自“母亲”(Imma),“生命”(Chayah)来自“父亲”(Abba),
וְלִפְעָמִים נֶפֶשׁ מֵעֲשִׂיָּה, וְרוּחַ וּנְשָׁמָה מִיְּצִירָה.and sometimes Nefesh from Asiyah, and Ruach and Neshamah from Yetzirah,有时“魂”来自“行动”(Asiyah),“灵”和“神魂”来自“形成”(Yetzirah),
וְלִפְעָמִים נֶפֶשׁ מִיְּצִירָה, וְרוּחַ וּנְשָׁמָה מִבְּרִיאָה.and sometimes Nefesh from Yetzirah, and Ruach and Neshamah from Beriah,有时“魂”来自“形成”(Yetzirah),“灵”和“神魂”来自“创造”(Beriah),
וְלִפְעָמִים נֶפֶשׁ מִבְּרִיאָה, וְרוּחַ וּנְשָׁמָה מֵאֲצִילוּת.and sometimes Nefesh from Beriah, and Ruach and Neshamah from Atzilut,有时“魂”来自“创造”(Beriah),“灵”和“神魂”来自“神圣”(Atzilut),
וְכֵן עַל דֶּרֶךְ זֶה בְּכָל פְּרָט וּפְרָט שֶׁבְּכָל עוֹלָם מִדַּרְגּוֹת אַרְבַּעַת עוֹלָמוֹת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה כַּנּוֹדָע,and so on in this manner for every detail and particular in each world of the four worlds of Atzilut, Beriah, Yetzirah, and Asiyah, as is known,以此类推,在“流出”(Atzilut)、“创造”(Beriah)、“形成”(Yetzirah)和“行动”(Asiyah)四个世界的每个细节和特定中,如众所周知,
כִּי כָּל עוֹלָם מֵאֵלּוּ הָאַרְבָּעָה עוֹלָמוֹת, כָּלוּל הוּא מִכָּל דַּרְגּוֹת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה,for each of these four worlds includes all the levels of Atzilut, Beriah, Yetzirah, and Asiyah,因为这四个世界中的每一个都包含了“流出”(Atzilut)、“创造”(Beriah)、“形成”(Yetzirah)和“行动”(Asiyah)的所有层次,
וּמֵעֶשֶׂר מֵעֶשֶׂר עַד אֵין מִסְפָּר,and from ten within ten ad infinitum,从十中之十到无穷无尽,
וְאֵין כֹּחַ בַּקּוּלְמוּס לְהַאֲרִיךְ בְּכָל פְּרָטִים אֵלּוּ כֻּלָּם,and there is not enough strength in the pen to elaborate on all these details,笔的力量不足以详述所有这些细节,
כִּי עַצְמוֹ מִסְפָּר,for they are vast in number,因为它们的数量庞大,
וְהַמַּשְׂכִּיל יָבִין וְיַקִּישׁ מֵעַצְמוֹ:and the wise will understand and deduce on their own.智者将自行理解并推导。
  第17节
אֲבָל צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע, כִּי מַה שֶּׁאָמַרְנוּ, שֶׁפְּעָמִים יִהְיוּ לוֹ נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה מִן הַיְּצִירָה, אוֹ מִן הַבְּרִיאָה וְכוּ’,But you must know that what we said, that sometimes he will have Nefesh, Ruach, and Neshamah from Yetzirah or from Beriah, etc.,但你需要知道,我们所说的,有时他会拥有来自“形成”(Yetzirah)或“创造”(Beriah)的“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)等,
אֵין כַּוָּנָתֵנוּ לוֹמַר, שֶׁאֵין לוֹ נֶפֶשׁ מִצַּד הָעֲשִׂיָּה כְּלָל,does not mean that he has no Nefesh from Asiyah at all,并不意味着他完全没有来自”行动”(Asiyah)的“魂”,
כִּי הִנֵּה נוֹדָע שֶׁאֲפִלּוּ הַשְּׁכִינָה הַנִּקְרֵאת מַלְכוּת, הִיא מְקַנֶּנֶת בַּעֲשִׂיָּה,for behold, it is known that even the Shechinah, called Malchut, resides in Asiyah,因为看啊,众所周知,即使是称为“王权”(Malchut)的“神圣显现”(Shechinah),也驻留在“行动”(Asiyah)中,
וּמִכָּל שֶׁכֵּן בְּנֶפֶשׁ שֶׁל הָאָדָם.and all the more so in the Nefesh of a person.更不用说人的“魂”(Nefesh)了。
אֲבָל כַּוָּנָתֵנוּ לוֹמַר, כִּי הַנֶּפֶשׁ שֶׁל הָאָדָם הַבָּאָה מֵעֲשִׂיָּה, תִּזְדַּכֵּךְ כָּל כָּךְ,But our intention is to say that the Nefesh of the person that comes from Asiyah becomes so purified,但我们的意图是说,来自“行动”(Asiyah)的人的“魂”被净化得如此彻底,
עַד שֶׁאֵינָהּ נִרְגֶּשֶׁת, בְּעֵרֶךְ סִבַּת אוֹר הַנֶּפֶשׁ דְּיְצִירָה שֶׁבּוֹ,that it is not perceived in comparison to the light of the Nefesh of Yetzirah within him,以至于与他的“形成”(Yetzirah)“魂”的光芒相比,它几乎不被察觉,
וְאָז נִקְרָא הַכֹּל נֶפֶשׁ דְּיְצִירָה.and then it is all called the Nefesh of Yetzirah.然后这一切都被称为“形成”(Yetzirah)的“魂”。
וְכֵן עַל דֶּרֶךְ זֶה בְּשְׁאָר הַחֲלוּקוֹת,And similarly in the other divisions,在其他划分中也是如此,
כִּי אֲפִלּוּ כְּשֶׁאָנוּ אוֹמְרִים שֶׁיִּהְיוּ לוֹ נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה מִן הָאֲצִילוּת,for even when we say that he has Nefesh, Ruach, and Neshamah from Atzilut,因为即使我们说他的“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)来自“流入”(Atzilut),
הוּא בִּהְיוֹתָם מִתְלַבְּשִׁים תּוֹךְ הַנֶּפֶשׁ וְרוּחַ וּנְשָׁמָה, דְּעֲשִׂיָּה יְצִירָה בְּרִיאָה,it is when they are clothed within the Nefesh, Ruach, and Neshamah of Asiyah, Yetzirah, and Beriah,是在它们被包裹在“行动”(Asiyah)、“形成”(Yetzirah)和“创造”(Beriah)的“魂”、“灵”和“神魂”中时,
אֶלָּא שֶׁאֵינָם עוֹלִים בְּשֵׁם,but they do not rise in name,但它们并不以名字显现,
וְכֻלָּם נִטְפָּלִים וְנִקְרָאִים בְּשֵׁם אֲצִילוּת.and all are subsumed and called by the name of Atzilut.它们都被包含并被称为“流入”(Atzilut)的名字。
וּמִזֶּה תַּקִּישׁ אֶל שְׁאָר הַפְּרָטִים הַנִּזְכָּרִים:And from this, you can deduce to the rest of the details mentioned.由此,你可以推导出其余提到的细节。
  第18节
עוֹד יֵשׁ חִלּוּק אַחֵר בְּבְחִינַת הַגִּלְגוּל בְּעַצְמָהּ אִם בְּעִנְיַן הַמִּתְגַּלְגֵּל בִּבְחִינַת גִּלְגוּל בְּכָל גּוּף שֶׁיִּזְדַּמֵּן,There is another distinction in the aspect of Gilgul itself, whether it is in the matter of one reincarnating in any body that happens to be available,还有一种关于“轮回”(Gilgul)本身的区别,无论是轮回到任何可用的身体中,
אוֹ בְּמִתְגַּלְגֵּל עַל יְדֵי אָחִיו, אֲשֶׁר זֶה נִקְרָא סוֹד הַיִּבּוּם,or reincarnating through his brother, which is called the secret of Yibbum (levirate marriage),还是通过他的兄弟轮回,这被称为“赎嫂”(Yibbum)的奥秘,
וְהוּא, כִּי כְּשֶׁבָּא בִּבְחִינַת גִּלְגוּל לָכָךְ,and this is because when it comes in the aspect of Gilgul for this purpose,这是因为当它为了这个目的以“轮回”的形式到来时,
הִנֵּה אֵינָם מִתְגַּלִּים בְּיַחַד שְׁלָשְׁתָּם הַנֶּפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה,behold, the three—Nefesh, Ruach, and Neshamah—do not reincarnate together,看啊,三个部分——“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)——不会一起轮回,
וְלֹא שְׁנֵיהֶם יַחַד, אֶלָּא הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ עַד שֶׁתִּתֹּקַן,nor do two of them together, but the Nefesh alone until it is rectified,也不会有两个一起,只有“魂”(Nefesh)单独轮回直到它被修正,
וְאַחַר כָּךְ בְּגִלְגוּל אַחֵר, הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ לְבַדָּם, עַד יִתֹּקַן הָרוּחַ.and afterward, in another Gilgul, the Nefesh and Ruach alone, until the Ruach is rectified.然后,在另一次轮回中,“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)单独一起,直到“灵”被修正。
וְאַחַר כָּךְ בְּגִלְגוּל אַחֵר, הַנֶּפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה, עַד שֶׁתִּתֹּקַן הַנְּשָׁמָה,And afterward, in another Gilgul, the Nefesh, Ruach, and Neshamah, until the Neshamah is rectified,然后,在另一次轮回中,“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah),直到“神魂”被修正,
וְאָז נִשְׁלְמוּ גִּלְגוּלָיו כַּנִּזְכָּר לְעֵיל.and then his reincarnations are completed, as mentioned above.然后他的轮回完成,如前所述。
אוֹ לִפְעָמִים כָּל אֶחָד מִשְּׁלָשְׁתָּם יִתְגַּלְגֵּל לְבַדּוֹ בִּפְנֵי עַצְמוֹ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל.Or sometimes each one of the three reincarnates alone by itself, as mentioned above.或者有时三者中的每一个单独轮回,如前所述。
אֲבָל כְּשֶׁמִּתְגַּלְגֵּל עַל יְדֵי אָחִיו, וּבָא בְּסוֹד יִבּוּם,But when he reincarnates through his brother and comes through the secret of Yibbum,但是当他通过他的兄弟轮回,并通过“赎嫂”(Yibbum)的奥秘到来时,
יְכוֹלִים לְהִתְגַּלְגֵּל שָׁם יַחַד שְׁלָשְׁתָּם הַנֶּפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה.the three—Nefesh, Ruach, and Neshamah—can reincarnate together there.三个部分——“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)——可以在那里一起轮回。
אָמַר הַכּוֹתֵב חַיִּים, הִנֵּה מִן הַסָּבָא דְּמִשְׁפָּטִים מִשָּׁם דְּאַפִלּוּ בְּסוֹד הַיִּבּוּם,The writer Chaim said, behold, from the Saba deMishpatim, from there it is stated that even in the secret of Yibbum,作者哈伊姆说,看啊,从《萨巴·德米什帕蒂姆》(Saba deMishpatim)中提到,即使在“赎嫂”(Yibbum)的奥秘中,
אֵינָם בָּאִים יַחַד, אֶלָּא הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ לְבַדָּם, וְלֹא הַנְּשָׁמָה וְצָרִיךְ עִיּוּן:they do not come together, but only the Nefesh and Ruach alone, and not the Neshamah, and this requires further investigation.它们并非一起到来,只有“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)单独到来,而不是“神魂”(Neshamah),这需要进一步探究。

《轮回之门 第2章》总结

本文档《轮回之门 – 第2章》详细探讨了卡巴拉(Kabbalistic)中关于灵魂组成部分——“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)——以及它们的轮回(Gilgul)和灵性孕育(Ibbur)过程。以下是第2章各节的关键要点总结:

第1节:灵魂组成部分的进入

   – “魂”(Nefesh,基本灵魂)在人出生时进入体内。如果人的行为配得上,则在13岁时(标志着成熟)获得“灵”(Ruach),在20岁时获得“神魂”(Neshamah),如《佐哈尔书》中的《米什帕蒂姆老人》(Saba de-Mishpatim)所述。

   – 如果“魂”或“灵”未被完全修正,更高的灵魂部分(“灵”或“神魂”)不会进入,人仅拥有较低层次的灵魂部分。未修正的部分将留在神圣的领域中。

第2节:为修正而轮回

   – 如果“魂”在一生中未能完全修正且人去世,它必须多次轮回,直到完全净化。

   – 即使“魂”完成修正,“灵”也不会进入,除非通过进一步的轮回,通常需要死亡和重生。同样,“神魂”在“灵”修正后需要额外的轮回。

   – “魂”、“灵”和“神魂”三者必须通过连续的轮回被修正,以达到灵性圆满,之后不再需要轮回。

第3节:保护已修正的灵魂部分

   – 如果人在旨在修正“灵”的轮回中犯下罪过,瑕疵仅影响“灵”,不会影响已修正的“魂”。“魂”和“灵”将一起轮回,直到“灵”被修正。

   – 同样,在涉及“神魂”的轮回中,罪过仅影响“神魂”,不影响已修正的“魂”和“灵”。

第4节:“灵”的独立轮回

   – 如果“魂”被高度净化,它可能留在“生命包裹”(灵性领域)中,不与“灵”一起轮回。此时,“灵”将单独轮回,包裹在皈依者的“魂”中(如《米什帕蒂姆老人》所述),直到被修正。

   – 修正后,“灵”可能与其原始的“魂”重新结合,并通过进一步轮回获得“神魂”。

第5节:皈依者“魂”的作用

   – 皈依者的“魂”作为“灵”修正的载体,将与主要“魂”一起在来世上升,分享相同的灵性层次,因其在修正过程中的协助。

第6节:特殊的修正

   – 如果“魂”因行为完美而达到“灵”的层次,“灵”无法在同一生中加入,因为规则规定三者(“魂”、“灵”、“神魂”)不能在一次轮回中结合(除非极特殊情况)。需要进一步轮回以获得“灵”和“神魂”。

第7节:生中的孕育(Ibbur

   – 高度修正的“魂”可能通过孕育(Ibbur)吸引义人(例如先祖如亚伯拉罕)的“魂”,作为“灵”的替代。

第8节:轮回(Gilgul)与孕育(Ibbur)的区别

   – 孕育(Ibbur)指义人的灵魂(“魂”或“灵”)在人活着时暂时附着,因执行诫命(mitzvot)的功德而发生。这与出生时发生的轮回(Gilgul)不同。

第9节:多次孕育

   – 人可能通过孕育获得多个义人的“魂”,第一个作为“灵”,随后更伟大的一个作为“神魂”,提升其灵性层次。

第10节:孕育与轮回的深奥性

    – 孕育和轮回是复杂的卡巴拉奥秘,需要深入研究《佐哈尔书》和先贤教导。修正的程度决定吸引更高灵魂的能力,即使在后来的世代也如此。

第11节:获得更高灵魂

    – 高度修正的“魂”可吸引来自最早义人的“神魂”,取决于人的行为和诫命执行。这种潜力在每一代都存在。

第12节:完全修正后的孕育

    – 即使三部分都已修正,义人的“魂”或“灵”可能通过孕育加入,提升人到义人在来世的层次,如《佐哈尔书》中所述。

第13节:孕育的目的

    – 孕育有两个目的:(1)修正和提升人的“魂”;(2)为义人自身带来利益,通过分享人的诫命功德,如先贤教导所述。

第14节:孕育的本质

    – 与将灵魂绑定至死亡的轮回不同,孕育是暂时的。义人的灵魂依意愿进入和离开,分享奖赏但不承担惩罚。如果人犯罪,义人灵魂会离开。

第15节:终极修正

    – 执行重大诫命可通过孕育吸引义人的“魂”,可能将人的“魂”提升至同一层次。进一步修正“灵”和“神魂”使人达到义人的灵性高度。

第16节:灵魂层次与世界

    – 通常,“魂”来自“行动”(Asiyah),“灵”来自“形成”(Yetzirah),“神魂”来自“创造”(Beriah),但三者可能来自更高世界(例如“流出”Atzilut)或其组合,取决于净化程度。

第17节:灵魂来源的澄清

    – 即使灵魂来自更高世界(例如“形成”Yetzirah),它仍根植于“行动”(Asiyah),但因净化程度高,较高层次占主导。

第18节:赎嫂(Yibbum)与轮回

    – 在常规轮回中,灵魂部分单独或成对轮回直到修正。在赎嫂(Yibbum)中,三者(“魂”、“灵”、“神魂”)可能一起轮回,但某些来源称仅“魂”和“灵”一起轮回,需进一步探究。

总体主题

– 灵魂的组成部分(“魂”、“灵”、“神魂”)通过轮回按顺序进入和修正,取决于个人的行为。

– 孕育(Ibbur)允许义人的灵魂暂时附着于活人,协助其灵性成长并分享功德。

– 修正程度和诫命执行决定灵魂提升至更高灵性层次的能力,甚至可与历代伟大义人的灵魂连接。

– 这些概念根植于《佐哈尔书》等卡巴拉文本,需要深入研究以全面理解。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注