繁体中文

  第1节
בְּעִנְיַן הַגִּלְגוּל וְהַיִּבּוּם וְהָעִבּוּר, וְזֶה לְשׁוֹנוֹ,Regarding the matter of Gilgul, Yibbum, and Ibbur, and this is the wording:关于“轮回”(Gilgul)、“赎嫂”(Yibbum)和“孕育”(Ibbur)之事,以下是原文:
וְרָאִיתִי לְהַרְחִיב יוֹתֵר בִּדְרוּשׁ זֶה שֶׁל הַגִּלְגוּל וְהַיִּבּוּם וְהָעִבּוּר.And I saw fit to elaborate further on this discourse concerning Gilgul, Yibbum, and Ibbur.我认为有必要进一步阐述关于“轮回”(Gilgul)、“赎嫂”(Yibbum)和“孕育”(Ibbur)的论述。
הִנֵּה בְּחִינַת הָעִבּוּר הִיא בְּחַיִּים כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,Behold, the aspect of Ibbur occurs during life, as mentioned above,看啊,“孕育”(Ibbur)的层面发生在人活着时,如前所述,
רוֹמֵז לוֹמַר, כִּי לִפְעָמִים יִזְדַּמֵּן לְיַד הָאָדָם אֵיזוֹ מִצְוָה,meaning to say that sometimes a person encounters a certain commandment,意思是说,有时一个人会遇到某个诫命(mitzvah),
וְיַעֲשֶׂנָּה כְּתִקּוּנָהּ,and performs it properly,并正确地执行它,
וְאָז יִזְדַּמֵּן לוֹ נֶפֶשׁ אֶחָד, מֵאֵיזֶה צַדִּיק קַדְמוֹן,and then a Nefesh of some ancient righteous person comes to him,然后某个古代义人的“魂”(Nefesh)会来到他身边,
שֶׁעָשָׂה אוֹתָהּ הַמִּצְוָה עַצְמָהּ כְּתִקּוּנָהּ,who performed that very same commandment properly,他(古代义人)也曾正确地执行了那个相同的诫命,
וְכֵיוָן שֶׁנִּתְדַּמּוּ יַחַד בְּעִנְיַן מִצְוָה זוֹ,and since they became similar in the matter of this commandment,由于他们在这一诫命的事情上变得相似,
יִתְעַבֵּר בּוֹ נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק הַהוּא.the Nefesh of that righteous person becomes impregnated in him.那位义人的“魂”(Nefesh)融入他体内。
וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁגַּם אֶפְשָׁר, שֶׁבִּהְיוֹת גַּם הַצַּדִּיק הַהוּא נִמְצָא עִמּוֹ בִּזְמַנּוֹ בְּחַיָּיו,And not only that, but it is also possible that while that righteous person is present with him during his lifetime,不仅如此,还有可能在那个义人与他同时在世时,
תִּתְעַבֵּר בּוֹ נַפְשׁוֹ לִסְבָה הַנִּזְכֶּרֶת,his Nefesh becomes impregnated in him for the aforementioned reason,由于上述原因,他的“魂”(Nefesh)融入他体内,
כִּי כַּאֲשֶׁר הָאִישׁ הַזֶּה יַעֲשֶׂה אֵיזוֹ מִצְוָה,because when this person performs a certain commandment,因为当这个人执行某个诫命时,
אוֹ מִצְוֹת הַמִּתְיַחֲסוֹת אֶל הַצַּדִּיק הַהוּא,or commandments related to that righteous person,或者与那位义人相关的诫命,
כִּי גַּם הוּא עֲשָׂאָם כְּמוֹתוֹ כְּתִקְנָם,for he too performed them like him, properly,因为他也像他一样正确地执行了它们,
אָז תִּתְעַבֵּר בּוֹ נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק הַהוּא,then the Nefesh of that righteous person becomes impregnated in him,那么那位义人的“魂”(Nefesh)融入他体内,
עִם הֱיוֹת שְׁנֵיהֶם בְּיַחַד בְּחַיִּים.even though both are together in life.尽管他们两人同时在世。
וְזֶה סוֹד פָּסוּק וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ שֶׁל דָּוִד בִּיהוֹנָתָן,And this is the secret of the verse, “And the soul of David clung to Jonathan,”这是经文的奥秘:“大卫的灵魂依附于约拿单(撒上18:1)”
כִּי בִּהְיוֹת שְׁנֵיהֶם יַחַד בְּחַיִּים, נִתְעַבְּרָה נַפְשׁוֹ שֶׁל דָּוִד בִּיהוֹנָתָן.for while both were together in life, the Nefesh of David became impregnated in Jonathan.因为在他们两人同时在世时,大卫的“魂”(Nefesh)融入了约拿单。
וְאַמְנָם בְּחִינַת הַגִּלְגוּל, צָרִיךְ לְהַרְחִיב מְעַט בְּעִנְיָנָהּ,However, regarding the aspect of Gilgul, it is necessary to elaborate a bit on its matter,然而,关于“轮回”(Gilgul)的层面,有必要稍微详细阐述其内容,
וְלָכֵן נָתְחִיל עִנְיָנָהּ מֵאָדָם הָרִאשׁוֹן,and therefore, we will begin its discussion with Adam HaRishon (the First Man),因此,我们将从首先的人亚当(Adam HaRishon)开始讨论其内容,
לְכַשְּׁיֻבְּנוּ הַדְּבָרִים בְּנָקֵל.so that the matters will be easily understood.以便更容易理解这些内容。
(הַגָּהָה – אָמַר הַכּוֹתֵב, נִרְאֶה כִּי בְּמִצְוָה אַחַת כְּתִקּוּנָהּ יַסְפִּיק לְהַמְשִׁיךְ הַתְחָלַת הָעִבּוּר(Note – The writer said, it seems that a single commandment performed properly is sufficient to initiate the Ibbur,(注释 – 作者说,似乎只要正确执行一个诫命就足以启动“孕育”(Ibbur),
וְלֹא יִצְטָרֵךְ לְהִשְׁתַּלֵּם בְּכָל הַמִּצְוֹת עַד כָּאן):and there is no need to be perfected in all the commandments, thus far).而不必在所有诫命中都达到完美,截至此处)。
  第2节
דַּע, כִּי כַּאֲשֶׁר חָטָא אָדָם הָרִאשׁוֹן, נִפְגְּמוּ כָּל הַנִּצּוֹצוֹת, שֶׁל נַפְשׁוֹ וְרוּחוֹ וּנְשָׁמָתוֹ.Know that when Adam HaRishon (the First Man) sinned, all the sparks of his Nefesh, Ruach, and Neshamah were damaged.要知道,当首先的人(Adam HaRishon)犯罪时,他的“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)的所有火花都受到了损害。
וְהָעִנְיָן הוּא בְּמַה שֶּׁנוֹדָע, כִּי כְּמוֹ שֶׁגּוּפוֹ שֶׁל אָדָם, כָּלוּל מִכַּמָּה נִצּוֹצוֹת,And the matter is, as is known, that just as a person’s body is composed of many sparks,其原因是,如众所周知,人的身体由许多火花组成,
בְּרַמַ”ח אֵבָרִים וְשַׁסַ”ה גִּידִים,with 248 limbs and 365 sinews,包含248个肢体和365条筋脉,
וְיֵשׁ כַּמָּה נִצּוֹצוֹת בְּרֹאשׁוֹ, וְכֵן בְּעֵינָיו, וְכֵן בְּכָל אֵבֶר וָאֵבֶר,and there are several sparks in his head, and likewise in his eyes, and in each and every limb,在他的头部有若干火花,眼睛也是如此,每个肢体也是如此,
כֵּן הַנֶּפֶשׁ הַהִיא.so too is that Nefesh.那个“魂”(Nefesh)也是如此。
וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ בְּמִדְרַשׁ תַּנְחוּמָא, וּבְמִדְרַשׁ רַבָּה, בְּפָרָשַׁת נָשֹׂא עַל פָּסוּק אֵיפֹה הָיִיתָ בְּיָסְדִי אָרֶץ,And as they expounded in Midrash Tanchuma and Midrash Rabbah, in Parashat Naso on the verse, “Where were you when I founded the earth,”正如在《坦胡马米德拉什》和《大米德拉什》的《纳索篇》中对经文“当我奠定大地时,你在哪里”(伯38:4)的解释,
מְלַמֵּד שֶׁהָיָה אָדָם הָרִאשׁוֹן מֻטָּל גֹּלֶם, וְזֶה תָּלוּי בְּרֹאשׁוֹ וְכוּ’.it teaches that Adam HaRishon was lying as a golem, and this is connected to his head, etc.它教导说,首先的人像一个未成形的胚胎(golem)躺着,这与他的头部等有关。
וּכְדִמְיוֹן זֶה, נֶחְלַק הָרוּחַ שֶׁבּוֹ. וְכֵן הַנְּשָׁמָה שֶׁבּוֹ.And in a similar manner, the Ruach within him was divided. And so too the Neshamah within him.以类似的方式,他体内的“灵”(Ruach)被分割,同样,他体内的“神魂”(Neshamah)也是如此。
וּכְשֶׁחָטָא, אָז נִפְגְּמוּ רֹב הַנִּצּוֹצוֹת שֶׁל נַפְשׁוֹ וְרוּחוֹ וּנְשָׁמָתוֹ וְנִתְעַבְּרוּ בֵּין הַקְּלִיפּוֹת.And when he sinned, most of the sparks of his Nefesh, Ruach, and Neshamah were damaged and became mixed among the Klipot (spiritual husks).当他犯罪时,他的“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)的大多数火花受损,并混杂在“壳”(Klipot,灵性外壳)之中。
וְזֶה סוֹד מַה שֶּׁאָמְרוּ בְּסֵפֶר הַתִּקּוּנִים, בְּהַקְדָּמָה עַל פָּסוּק כַּצִּפּוֹר נוֹדֶדֶת מִקִּנָּהּ,And this is the secret of what is said in Sefer HaTikunim, in the introduction to the verse, “Like a bird that wanders from its nest,”这是《蒂昆尼姆书》(Sefer HaTikunim)引言中对“如鸟儿从巢中游荡”(箴27:8)经文的奥秘,
כִּי כְּמוֹ שֶׁהַשְּׁכִינָה גָּלְתָה בֵּין הַקְּלִיפּוֹת, כֵּן הַצַּדִּיקִים יִגְלוּ עִמָּהּ,that just as the Shechinah went into exile among the Klipot, so too the righteous go into exile with it,正如“神圣显现”(Shechinah)在“壳”(Klipot)中流亡,义人们也随之流亡,
וְאָזְלִין מְנַדְּדִין אַבְתְּרָהּ מִדּוּךְ לְדוּךְ.and they wander after it from place to place.他们追随它从一处漂泊到另一处。
וּכְפִי בְּחִינַת הַנִּצּוֹצוֹת, כָּךְ גָּלוּ בְּמָקוֹם הַמְּכֻוָּן לָהֶם בְּתוֹךְ הַקְּלִיפּוֹת,And according to the aspect of the sparks, so they went into exile in the place designated for them within the Klipot,根据火花的层面,它们在“壳”(Klipot)中流亡到为它们指定的地方,
רֹאשׁ בְּרֹאשׁ עַיִן בְּעַיִן וְכוּ’.head to head, eye to eye, etc.头对头,眼对眼,等等。
וְזֶה סוֹד עִנְיַן גָּלוּת הַנְּשָׁמוֹת הַנִּזְכָּר שָׁם.And this is the secret of the matter of the exile of the souls mentioned there.这是那里提到的灵魂流亡之事的奥秘。
וְהִנֵּה גַּם קַיִן וְהֶבֶל בָּנָיו, חָטְאוּ חֵטְא אַחֵר, זוּלָתִי חֵטְא אָדָם אֲבִיהֶם,And behold, also Cain and Abel, his sons, sinned another sin, apart from the sin of Adam their father,看啊,同样,亚当的儿子该隐(Cain)和亚伯(Abel)犯了另一罪,与他们父亲亚当的罪不同,
וְגַם הֵם נִטְבְּעוּ נִצּוֹצוֹתֵיהֶם בְּעִמְקֵי הַקְּלִיפּוֹת אַחַר כָּךְ:and their sparks were also submerged in the depths of the Klipot afterward.他们的火花随后也沉入“壳”(Klipot)的深处。
  第3节
וְאַמְנָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, יוֹצְאוֹת קְצָת נִצּוֹצוֹת הָהֵם,However, in every generation, some of those sparks emerge,然而,在每一代中,这些火花中的一些会浮现,
וּבָאִים בְּגִלְגוּל בָּעוֹלָם הַזֶּה,and come in Gilgul (reincarnation) into this world,并以“轮回”(Gilgul)的形式进入这个世界,
הַכֹּל כְּפִי בְּחִינַת מַחְצַב נְשָׁמוֹת הַדּוֹר הַהוּא,all according to the aspect of the quarry of souls of that generation,一切取决于那一代灵魂的“矿藏”(来源)层面,
אוֹ מִנִּצּוֹצֵי הָרֹאשׁ, אוֹ מִנִּצּוֹצֵי הָעַיִן וְכַיּוֹצֵא,whether from the sparks of the head, or the sparks of the eye, and the like,是来自头部的火花,还是眼睛的火花,等等,
וְנִתְקַנִּים בָּעוֹלָם הַזֶּה.and they are rectified in this world.并在这个世界中被修正。
וְיֵשׁ מִי שֶׁאַף גַּם שֶׁבָּא בְּגִלְגוּל לְהִתַּקֵּן,And there are those who, even though they come in Gilgul to be rectified,有些人虽然通过“轮回”(Gilgul)来被修正,
לֹא נִזְהָר מִן הַחֵטְא,do not guard themselves against sin,却没有防备罪恶,
וְחָזַר לְהִשְׁתַּקֵּעַ עוֹד בְּתוֹךְ הַקְּלִיפּוֹת כְּבָרִאשׁוֹנָה,and return to being submerged within the Klipot (spiritual husks) as before,再次沉入“壳”(Klipot,灵性外壳)之中,如同最初,
הוּא וְכָל הַנִּצּוֹצוֹת הַנִּמְשָׁכוֹת מִמֶּנּוּ וְתְלוּיוֹת בּוֹ,he and all the sparks drawn from him and dependent on him,他以及所有从他衍生并依赖于他的火花,
וְזוֹ הִיא בְּחִינָה בֵּינוֹנִית, כּוֹלֶלֶת גִּלְגוּל וְעִבּוּר,and this is an intermediate aspect, encompassing both Gilgul and Ibbur,这是一种中间的层面,包含了“轮回”(Gilgul)和“孕育”(Ibbur),
כִּי כָּל נִצּוֹצֵי הַנֶּפֶשׁ, אֲפִלּוּ אוֹתָם שֶׁנִּתְקַנּוּ,for all the sparks of the Nefesh, even those that were rectified,因为“魂”(Nefesh)的所有火花,即使是那些已被修正的,
בָּאִים בְּגִלְגוּל גָּמוּר, עִם הַנִּצּוֹץ הַפְּרָטִי הַמְּקֻלְקָל מֵעֵת שֶׁנּוֹלָד,come in a complete Gilgul, together with the particular damaged spark from the time of birth,与出生时那个特定的受损火花一起,进入完全的“轮回”(Gilgul),
וְאֵינָם נִפְרָדִים כְּלָל עַד יוֹם הַמִּיתָה:and they do not separate at all until the day of death.它们直到死亡之日都不会分离。
  第4节
אַמְנָם הַגִּלְגוּל שֶׁל הַנִּצּוֹצוֹת הַמְּתֻקָּנִים, נִקְרָא עִבּוּר,However, the Gilgul (reincarnation) of the rectified sparks is called Ibbur,然而,已修正的火花的“轮回”(Gilgul)被称为“孕育”(Ibbur),
לְפִי שֶׁאֵינָהּ נוֹטֶלֶת חֵלֶק בַּעֲבֵרוֹת שֶׁל זֶה הַגּוּף, רַק בִּזְכֻיּוֹתָיו בִּלְבַד.because it does not partake in the sins of this body, only in its merits.因为它不参与这个身体的罪行,仅参与其功德。
כְּדֶרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּנַפְשׁוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ,As was explained regarding the souls of the righteous who have already passed away,正如对已经去世的义人灵魂的解释,
וּבָאוֹת בְּסוֹד עִבּוּר מַמָּשׁ בְּחַיִּים, וְלֹא מִיּוֹם שֶׁנּוֹלָד.and come through the secret of Ibbur during life, and not from the day of birth.它们通过“孕育”(Ibbur)的奥秘在人活着时到来,而不是从出生之日。
וְנִמְצָא, כִּי הַנִּצּוֹץ שֶׁלֹּא נִתְקַן כְּלָל,And it follows that the spark that was not rectified at all,因此,没有被完全修正的火花,
עַל יְדֵי קִיּוּם הַמִּצְוֹת הַמִּתְיַחֲסוֹת אֵלָיו,through the fulfillment of the commandments related to it,通过履行与之相关的诫命(mitzvot),
אוֹ שֶׁעָבַר עֲבֵרָה מֵאוֹתָם שֶׁאֵין לוֹ תְּחִיָּה,or committed a sin of the kind that allows no revival,或者犯下了无法复活的罪行,
הוּא הַמִּתְגַּלְגֵּל בְּגוּף הַשֵּׁנִי וְנִקְרָא עַל שְׁמוֹ.is the one that reincarnates in the second body and is called by its name.是那个在第二个身体中轮回并以其名字命名的火花。
וְהַנִּצּוֹצוֹת שֶׁנִּתְקַנּוּ בְּמִצְוֹת, אֲבָל נִפְגְּמוּ בַּעֲבֵרָה קַלָּה,And the sparks that were rectified through commandments but were damaged by a minor sin,那些通过诫命被修正但因轻微罪行而受损的火花,
בָּאִים בְּעִבּוּר הַנִּזְכָּר,come through the aforementioned Ibbur,通过上述的“孕育”(Ibbur)到来,
אַעֲפִי שֶׁהוּא גַּם כֵּן גִּלְגוּל.even though it is also a form of Gilgul.尽管它也是一种“轮回”(Gilgul)。
אֲבָל הַנִּצּוֹצוֹת שֶׁלֹּא נִפְגְּמוּ בַּעֲבֵרָה אַחַר שֶׁנִּתְקַנּוּ בְּמִצְוֹת,But the sparks that were not damaged by sin after being rectified through commandments,但是那些在通过诫命修正后未被罪行损害的火花,
אֵינָם בָּאִים כְּלָל, זוּלָתִי עַל יְדֵי עִבּוּר בְּחַיִּים,do not come at all, except through Ibbur during life,完全不来,除非通过活着时的“孕育”(Ibbur),
וְגַם זֶה אֵינוֹ אֶלָּא אִם יִזְכֶּה:and even this only occurs if he merits it.即使如此,也只有在他有功德的情况下才会发生。
  第5节
הָעוֹלֶה מִזֶּה הוּא, כִּי כַּאֲשֶׁר הַנֶּפֶשׁ מִתְגַּלְגֶּלֶת בָּעוֹלָם הַזֶּה,The conclusion from this is that when the Nefesh reincarnates in this world,由此得出的结论是,当“魂”(Nefesh)在这个世界轮回时,
אֵין עִקָּר גּוּלְגּוּלָהּ, אֶלָּא בְּאוֹתוֹ חֵלֶק הַפְּרָטִי הַפָּגוּם,the primary reincarnation is only in that particular damaged part,主要的轮回仅限于那个特定的受损部分,
הַמִּתְיַחֵס אֶל הַגּוּף הַהוּא,which is related to that body,与那个身体相关,
וְשְׁאָר חֶלְקֵי הַנֶּפֶשׁ שֶׁכְּבָר בָּאוּ בְּגוּפוֹת אֲחֵרִים וְנִתְקַנּוּ שָׁם,and the other parts of the Nefesh that have already come in other bodies and were rectified there,以及其他已经在其他身体中到来并被修正的“魂”的部分,
אֵינָם בָּאוֹת שָׁם אֶלָּא בִּבְחִינַת עִבּוּר.do not come there except in the aspect of Ibbur.只以“孕育”(Ibbur)的形式到来。
וְלָכֵן כַּאֲשֶׁר הַחֵלֶק הַמִּתְיַחֵס אֶל הַגּוּף הַהוּא, יַעֲשֶׂה אֵיזוֹ מִצְוָה בָּעוֹלָם הַזֶּה,Therefore, when the part related to that body performs a commandment in this world,因此,当与那个身体相关的部分在这个世界执行诫命(mitzvah)时,
גַּם שְׁאָר חֶלְקֵי הַנֶּפֶשׁ הַמִּתְעַבֶּרֶת בּוֹ, תִּטֹּל חֶלְקָהּ בַּמִּצְוָה הַהִיא,the other parts of the Nefesh that are impregnated in him also take a share in that commandment,融入他体内的“魂”的其他部分也在那个诫命中分得一份,
כִּי גַּם הִיא מְסַיַּעְתּוּ בַּעֲשׂוֹתוֹ הַמִּצְוָה הַזֹּאת,for it too assists him in performing that commandment,因为它也协助他执行那个诫命,
עַל דֶּרֶךְ הַנִּזְכָּר לְעֵיל בְּסוֹד הָעִבּוּר שֶׁל אֵיזֶה צַדִּיק אֶחָד.in the manner mentioned above regarding the secret of the Ibbur of a certain righteous person.如前所述,关于某个义人的“孕育”(Ibbur)奥秘的方式。
מְשֶׁאֵ”כ כְּשֶׁחוֹטֵא זֶה הַחֵלֶק הַפְּרָטִי,This is not so when this particular part sins,当这个特定部分犯罪时则不然,
כִּי אָז אֵין לְשְׁאָר הַנֶּפֶשׁ חֵלֶק בְּעָנְשׁוֹ,for then the rest of the Nefesh has no share in his punishment,因为那时,“魂”的其余部分不分享他的惩罚,
יַעַן כִּי הִיא מְסַיַּעְתּוּ לְהֵיטִיב, וְלֹא לְהָרַע:because it assists him to do good, and not to do evil.因为它协助他行善,而不是作恶。
  第6节
וְנִמְצָא, כִּי בְּעֵת שֶׁנּוֹלָד הָאָדָם בְּגִלְגוּל,And it follows that when a person is born in a Gilgul (reincarnation),因此,当一个人在“轮回”(Gilgul)中出生时,
כָּל הַנֶּפֶשׁ בִּכְלָלוּת חֲלָקֶיהָ מִתְגַּלְגְּלִים שָׁם,all of the Nefesh, with all its parts, reincarnates there,“魂”(Nefesh)的所有部分整体上在那里轮回,
אֲבָל עִקָּר הַגִּלְגוּל אֵינֶנּוּ, אֶלָּא לְאוֹתוֹ הַחֵלֶק הַפְּרָטִי הַמִּתְיַחֵס אֶל הַגּוּף הַהוּא,but the primary Gilgul is only for that particular part related to that body,但主要的“轮回”仅限于与那个身体相关的特定部分,
הַבָּא לְהִתַּקֵּן מִמַּה שֶׁפָּגַם בַּגּוּף הַקּוֹדֵם,which comes to rectify what it damaged in the previous body,它来修正在之前身体中所损害的部分,
וּבוֹ תָּלוּי הַשָּׂכָר וְהָעֹנֶשׁ.and upon it depends the reward and punishment.其赏罚取决于此。
אֲבָל שְׁאֵרִית חֶלְקֵי הַנֶּפֶשׁ, נוֹטְלִים חֵלֶק בַּשָּׂכָר, וְלֹא בָּעֹנֶשׁ כַּנִּזְכָּר.But the remaining parts of the Nefesh take a share in the reward, but not in the punishment, as mentioned.但“魂”的其余部分分享奖赏,而不分享惩罚,如前所述。
וְהִנֵּה, כֵּיוָן שֶׁהַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ בִּכְלָלוּתָהּ, סוֹבֶלֶת עַתָּה הַיִּסּוּרִין וְהָעוֹנָשִׁים,And behold, since this Nefesh in its entirety endures the afflictions and punishments,看啊,因为这个“魂”(Nefesh)整体上承受着苦难和惩罚,
הַבָּאִים אֶל הַגּוּף הַזֶּה בְּחַיָּיו,that come to this body during its lifetime,在这个身体有生之年所遭遇的,
מִלְּבַד מַה שֶּׁסָּבְלָה כְּבָר בַּגּוּפִים הָרִאשׁוֹנִים, שֶׁל שְׁאָר נִצּוֹצוֹתֶיהָ,besides what it already endured in the previous bodies with its other sparks,除了它在之前身体中与其他火花一起承受的,
וְגַם סוֹבֶלֶת צַעַר הַמִּיתָה הַזֹּאת, וְצַעַר שֶׁלְּאַחַר הַמִּיתָה,and it also endures the pain of this death and the pain after death,它还承受这次死亡的痛苦以及死后的痛苦,
עַל יְדֵי כָּךְ מִתְכַּפְּרִים עֲוֹנוֹתֶיהָ הָרִאשׁוֹנִים.through this, its earlier sins are atoned for.通过这些,它早先的罪行得到赎罪。
וְאַמְנָם הַמִּצְוֹת שֶׁעָשְׂתָה בַּגִּלְגוּלִים הָרִאשׁוֹנִים,However, the commandments it performed in the earlier Gilgulim,然而,它在早期“轮回”(Gilgulim)中执行的诫命(mitzvot),
וְגַם הַמִּצְוֹת שֶׁעָשָׂה זֶה הַנִּצּוֹץ עַתָּה,and also the commandments that this spark performs now,以及这个火花现在执行的诫命,
יֵשׁ לָהּ חֵלֶק בָּהֶם כַּנִּזְכָּר,it has a share in them, as mentioned,它在其中有份,如前所述,
וְעַל יְדֵי כָּךְ נִשְׁלֶמֶת תִּקּוּנֶיהָ וּשְׁלֵמוּתָהּ.and through this, its rectification and completion are achieved.通过这些,它的修正和完成得以实现。
וְאַמְנָם אִם הָיְתָה נוֹטֶלֶת חֵלֶק גַּם בַּעֲבֵרוֹת שֶׁעוֹשֶׂה עַתָּה זֶה הַנִּצּוֹץ,However, if it were to take a share in the sins that this spark commits now,然而,如果它也分享这个火花现在犯下的罪行,
לֹא הָיָה לְעוֹלָם שׁוּם תִּקּוּן אֶל הַנֶּפֶשׁ,there would never be any rectification for the Nefesh,“魂”(Nefesh)永远不会得到任何修正,
בְּכָל הַגִּלְגוּלִים שֶׁבָּעוֹלָם,in all the Gilgulim in the world,在世界上所有的“轮回”(Gilgulim)中,
כִּי לְעוֹלָם הָאָדָם חוֹטֵא, וּמוֹסִיף פְּשָׁעִים עַל חֲטָאָיו הָרִאשׁוֹנִים שֶׁקָּדְמוּ לוֹ בְּגִלְגוּלִים אֲחֵרִים,for a person always sins and adds transgressions to his earlier sins from previous Gilgulim,因为人总是犯罪,并在之前的“轮回”中增加罪行,
וְאֵין קֵץ אֲלֵיהֶם.and there is no end to them.它们永无止境。
אֲבָל כֵּיוָן שֶׁשְּׁאָר חֶלְקֵי הַנֶּפֶשׁ אֵינָם נוֹטְלִים חֵלֶק בְּרִשְׁעַת הַנִּצּוֹץ הַזֶּה,But since the other parts of the Nefesh do not take a share in the wickedness of this spark,但由于“魂”的其他部分不分享这个火花的恶行,
אֶלָּא בִּזְכֻיּוֹתָיו,but only in its merits,而只分享其功德,
נִמְצָא שֶׁהָעֲבֵרוֹת נִשְׁלָמוֹת לְהִתְכַּפֵּר, וְאֵינָם נִתּוֹסְפִים.it follows that the sins are completed and atoned for, and they are not added to.因此,罪行得以完成和赎罪,且不会增加。
וְהַזְּכֻיּוֹת מִתְחַדְּשִׁים וְנִתּוֹסְפִים בְּכָל גִּלְגוּל נִצּוֹץ וְנִצּוֹץ,And the merits are renewed and added to in each Gilgul of spark after spark,功德在每个火花的“轮回”中不断更新和增加,
וְעַל יְדֵי כָּךְ יֵשׁ סִיּוּם אֶל בְּחִינַת הַגִּלְגוּל, וְאֶל תִּקּוּנֵי הַנֶּפֶשׁ,and through this, there is an end to the aspect of Gilgul and to the rectification of the Nefesh,通过这些,“轮回”(Gilgul)的层面和“魂”(Nefesh)的修正得以终结,
וְהָבֵן זֹאת הֵיטֵב.and understand this well.好好理解这一点。
וְהִנֵּה עַל דֶּרֶךְ זֶה נִשְׁלֶמֶת הַנֶּפֶשׁ בְּכָל נִצּוֹצוֹתֶיהָ,And behold, in this manner, the Nefesh is completed with all its sparks,看啊,以这种方式,“魂”(Nefesh)通过其所有火花得以完成,
עַל יְדֵי הַגִּלְגוּלִים עַד שֶׁיֻּשְׁלְמוּ לְהִתְגַּלְגֵּל וּלְהִתַּקֵּן כָּל הַנִּצּוֹצוֹת,through the Gilgulim until all the sparks are completed in their reincarnation and rectification,通过“轮回”(Gilgulim),直到所有火花完成轮回和修正,
מֵרֹאשׁ הַנֶּפֶשׁ וְעַד רַגְלֶיהָ,from the head of the Nefesh to its feet,从“魂”的头部到其脚部,
וּכְדֵין יִסְתַּיְּמִין רַגְלִין לְאֵיתָיֵי מְשִׁיחָא,and then “the feet are completed to bring the Messiah,”然后“脚部完成以带来弥赛亚”,
כַּנִּזְכָּר בַּזֹּהַר פָּרָשַׁת פְּקוּדֵי דַּף רנ”ח וּבְסוֹף פָּרָשַׁת וַיַּקְהֵל:as mentioned in the Zohar, Parashat Pekudei, page 258, and at the end of Parashat Vayakhel.如《佐哈尔书》中《佩库迪篇》第258页及《瓦亚克赫篇》末尾所述。
  第7节
אַמְנָם בִּבְחִינַת הַיִּבּוּם אֵינוֹ כֵּן,However, in the aspect of Yibbum, it is not so,然而,在“赎嫂”(Yibbum)的层面上,情况并非如此,
וְהַטַּעַם הוּא, לְפִי שֶׁהַמִּתְגַּלְגֵּל לִסְבָבוֹת אֲחֵרוֹת,and the reason is that one who reincarnates due to other reasons,其原因是,由于其他原因而轮回的人,
מֵחֲמַת כָּל שְׁאָר הָעֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה,because of all the other transgressions in the Torah,因为妥拉中的其他罪行,
יֵשׁ לוֹ תִּקּוּן עַל יְדֵי הַיִּסּוּרִין שֶׁסּוֹבֵל בָּעוֹלָם הַזֶּה, אוֹ בְּגֵיהִנֹּם,has rectification through the afflictions he endures in this world or in Gehinnom,通过他在这个世界或地狱(Gehinnom)中承受的苦难得到修正,
וְלָכֵן כָּל חֶלְקֵי הַנֶּפֶשׁ אֵינָם צְרִיכִים אֶל הַגִּלְגוּל,and therefore, all the parts of the Nefesh do not require Gilgul,因此,“魂”(Nefesh)的所有部分不需要“轮回”(Gilgul),
אֶלָּא בְּדֶרֶךְ עִבּוּר כַּנִּזְכָּר,but only through the way of Ibbur, as mentioned,而是通过“孕育”(Ibbur)的方式,如前所述,
וְהַנִּצּוֹץ הַפְּרָטִי הוּא הַמִּתְגַּלְגֵּל.and the particular spark is the one that reincarnates.特定的火花是进行轮回的部分。
אֲבָל מִי שֶׁבָּא בְּסוֹד הַיִּבּוּם,But one who comes through the secret of Yibbum,但是通过“赎嫂”(Yibbum)奥秘到来的人,
הוּא לִסְבַת שֶׁמֵּת בְּלֹא בָּנִים,is due to dying without children,是因为无子而亡,
וְהָרֵי הוּא כְּאִלּוּ לֹא הִצְלִיחַ כְּלָל וָעִקָּר,and it is as if he did not succeed at all,就如同他完全没有成功,
וְכְאִלּוּ לֹא הָיָה בָּעוֹלָם,and as if he had not been in the world,如同他从未存在于世,
וְגוּף הָרִאשׁוֹן הָוֵי כְּלֹא הָיָה,and the first body is considered as if it never was,第一个身体被视为从未存在,
כַּנִּזְכָּר בְּפָרָשַׁת וַיֵּשֶׁב,as mentioned in Parashat Vayeshev,如《瓦耶谢夫篇》中所述,
וְלָכֵן צָרִיךְ שֶׁהַנֶּפֶשׁ הַהִיא שֶׁהָיָה בַּגּוּף הָרִאשׁוֹן בְּכָל חֲלָקֶיהָ,and therefore, that Nefesh that was in the first body, with all its parts,因此,那个在第一个身体中的“魂”(Nefesh),连同其所有部分,
חוֹזֶרֶת לְהִתְגַּלְגֵּל לְגַמְרֵי עַתָּה מֵחָדָשׁ לְצֹרֶךְ עַצְמָהּ,must reincarnate entirely anew for its own sake,必须为了自身完全重新轮回,
וְגוּף הַשֵּׁנִי זֶה הוּא גּוּפוֹ הָעִקָּרִי,and this second body is its primary body,这个第二个身体是其主要身体,
וּכְשֶׁנִּתְקַן בּוֹ וְיִפְטֹר מִן הָעוֹלָם הַזֶּה,and when it is rectified in it and departs from this world,当它在其中得到修正并离开这个世界时,
הִנֵּה בְּעֵת תְּחִיַּת הַמֵּתִים לֹא תָּשׁוּב הַנֶּפֶשׁ כִּי אִם בּוֹ,behold, at the time of the resurrection of the dead, the Nefesh will return only to it,看啊,在死者复活时,“魂”(Nefesh)只会回到这个身体,
אֲבָל בְּגוּף הָרִאשׁוֹן אֵינוֹ נִכְנָס בּוֹ רַק הָהוּא רוּחָא דְּשָׁבֵק בְּאִנְתְּתֵיהּ,but in the first body, only that Ruach that he left in his wife enters,但在第一个身体中,只有他留在妻子中的那个“灵”(Ruach)进入,
כַּנִּזְכָּר בְּסָבָא דְּמִשְׁפָּטִים.as mentioned in Saba deMishpatim.如《萨巴·德米什帕蒂姆》中所述。
וְהָרֵי נִתְבָּאֵר חִלּוּק שֶׁיֵּשׁ, בֵּין מִי שֶׁמֵּת בְּלֹא בָּנִים וּבָא בְּסוֹד הַיִּבּוּם,And thus, the distinction has been clarified between one who died without children and comes through the secret of Yibbum,因此,澄清了无子而亡并通过“赎嫂”(Yibbum)奥秘到来的人,
לְמִי שֶׁמֵּת לִסְבַת שְׁאָר עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁבָּא בְּגִלְגוּל כְּפִי הַהִזְדַּמֵּן,and one who died due to other transgressions in the Torah and comes in Gilgul as it happens,与因妥拉中其他罪行而亡并按机缘轮回(Gilgul)的人之间的区别,
וְלֹא עַל יְדֵי יִבּוּם.and not through Yibbum.而不是通过“赎嫂”(Yibbum)。
וְהִנֵּה גַּם כָּל הַפְּרָטִים הַנִּזְכָּרִים, נוֹהֲגִים בְּרוּחַ וּנְשָׁמָה,And behold, all the aforementioned details apply to the Ruach and Neshamah,看啊,所有上述细节也适用于“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah),
עַל דֶּרֶךְ מַה שֶּׁבֵּאַרְנוּ בְּעִנְיַן נִצּוֹצֵי הַנֶּפֶשׁ:in the same manner as we explained regarding the sparks of the Nefesh.以我们解释“魂”(Nefesh)火花的相同方式。
  第8节
עוֹד יֵשׁ חִלּוּק אַחֵר, בֵּין הַיִּבּוּם אֶל הַגִּלְגוּל,There is another distinction between Yibbum and Gilgul,“赎嫂”(Yibbum)与“轮回”(Gilgul)之间还有另一个区别,
וְהוּא, מַה שֶּׁנִּתְבָּאֵר אֵצְלֵינוּ בִּתְחִלַּת הַדְּרוּשׁ הַזֶּה,and it is what we explained at the beginning of this discourse,它是我们在这个论述开始时所解释的,
כִּי הִנֵּה הַמִּתְגַּלְגֵּל בְּסוֹד יִבּוּם,that behold, one who reincarnates through the secret of Yibbum,看啊,通过“赎嫂”(Yibbum)奥秘轮回的人,
כֵּיוָן שֶׁגּוּפוֹ הָרִאשׁוֹן נֶחְשָׁב כְּלֹא הָיָה כְּלָל כַּנִּזְכָּר,since his first body is considered as if it never existed, as mentioned,因为他的第一个身体被视为完全不存在,如前所述,
אֲשֶׁר לִסְבָה זוֹ תָּבֹא הַנֶּפֶשׁ בְּגִלְגוּל בִּכְלָלוּת חֲלָקֶיהָ כַּנִּזְכָּר,for this reason, the Nefesh comes in Gilgul with all its parts, as mentioned,因此,“魂”(Nefesh)连同其所有部分一起轮回,如前所述,
וְנִמְצָא כִּי זֶהוּ בִּנְיָן חָדָשׁ מַמָּשׁ,and it follows that this is truly a new structure,因此,这实际上是一个全新的结构,
וְלָכֵן יִתְגַּלְגְּלוּ עִמָּהּ גַּם הָרוּחַ וְהַנְּשָׁמָה שְׁלָשְׁתָּם בְּיַחַד,and therefore, the Ruach and Neshamah also reincarnate with it, all three together,因此,“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)也与它一起轮回,三者一起,
אַמְנָם לֹא בְּפַעַם אַחַת,however, not at once,然而,不是同时,
רַק כַּאֲשֶׁר יִזְכֶּה וְיַעֲשֶׂה מִצְוֹת הָרְאוּיוֹת אֶל הָרוּחַ, יִכָּנֵס בּוֹ הָרוּחַ.but rather, when he merits and performs the commandments appropriate for the Ruach, the Ruach enters him.而是当他有幸并执行适合“灵”(Ruach)的诫命(mitzvot)时,“灵”进入他体内。
וְכֵן בְּעִנְיַן הַנְּשָׁמָה.And similarly regarding the Neshamah.关于“神魂”(Neshamah)也是如此。
כְּדוּגְמַת מַה שֶּׁבֵּאַרְנוּ לְמַעְלָה בִּתְחִלַּת כָּל הַדְּרוּשׁ,As an example of what we explained above at the beginning of this entire discourse,如同我们在整个论述开头所解释的例子,
בְּעִנְיַן תְּחִלַּת בִּיאַת הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה, בִּהְיוֹתוֹ חָדָשׁ מַמָּשׁ,regarding the initial arrival of a person in this world, when he is truly new,关于一个人初次来到这个世界时,真正全新的情况,
אֲשֶׁר עָלָיו נִזְכָּר בְּסָבָא דְּמִשְׁפָּטִים זָכָה יְתִיר, יְהָבִין לֵיהּ רוּחָא וְכוּ’,about which it is mentioned in Saba deMishpatim, “If he merits further, they give him a Ruach, etc.,”在《萨巴·德米什帕蒂姆》中提到,“如果他进一步有功德,他们给他一个‘灵’(Ruach),等等,”
זָכָה יְתִיר, יְהָבִין לֵיהּ נְשָׁמָתָא וְכוּ’.“If he merits further, they give him a Neshamah, etc.”“如果他进一步有功德,他们给他一个‘神魂’(Neshamah),等等。”
מְשֶׁאֵ”כ בְּמִתְגַּלְגֵּל, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.This is not so with one who reincarnates, as will be explained.对于轮回的人则不然,如将要解释的。
וְלָכֵן גַּם הַבָּא בְּסוֹד הַיִּבּוּם,And therefore, also one who comes through the secret of Yibbum,因此,通过“赎嫂”(Yibbum)奥秘到来的人,
שֶׁהוֹוֶה דּוֹמֶה לְבִנְיָן חָדָשׁ,which is like a new structure,类似于一个全新的结构,
יָכוֹל לְהַשִּׂיג שְׁלָשְׁתָּם נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה יַחַד בְּפַעַם הַהִיא כְּפִי מַעֲשָׂיו כַּנִּזְכָּר:can attain all three—Nefesh, Ruach, and Neshamah—together at that time, according to his deeds, as mentioned.可以根据他的行为,在那时一起获得三者——“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah),如前所述。
  第9节
וְזֶה סוֹד פָּסוּק אִם יָשִׂים אֵלָיו לִבּוֹ רוּחוֹ וְנִשְׁמָתוֹ אֵלָיו יֶאֱסֹף,And this is the secret of the verse, “If He sets His heart upon him, He gathers to Himself his spirit and his soul,”这是经文“若祂将心放在他身上,祂将他的灵和神魂收归自己”(伯34:14)的奥秘,
הַנִּדְרָשׁ בְּעִנְיַן הַבָּא בְּסוֹד הַיִּבּוּם, בְּסָבָא דְּמִשְׁפָּטִים.which is expounded regarding one who comes through the secret of Yibbum, in Saba deMishpatim.这在《萨巴·德米什帕蒂姆》中被解释为关于通过“赎嫂”(Yibbum)奥秘到来的人。
וּבִיאוּרוֹ הוּא כָּאָמוּר,And its explanation is as stated,其解释如下所述,
כִּי כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ כֹּחַ בְּיַד הַיָּבָם, לְהַחֲזִיר חֵלֶק הַנֶּפֶשׁ שֶׁל אָבִיו בָּעוֹלָם הַזֶּה עַל יְדֵי הַיִּבּוּם,that just as the Yavam (levir) has the power to bring back the part of the Nefesh of his brother in this world through Yibbum,正如“赎嫂者”(Yavam)有能力通过“赎嫂”(Yibbum)将他兄弟的“魂”(Nefesh)部分带回这个世界,
כֵּן יֵשׁ כֹּחַ בְּיִבּוּם הַהוּא, לְהַחֲזִיר וְלֶאֱסֹף אֵלָיו כָּל הַנֶּפֶשׁ הַהִיא,so too there is power in that Yibbum to bring back and gather to him the entire Nefesh,同样,在那个“赎嫂”(Yibbum)中有能力带回并收集整个“魂”(Nefesh),
גַּם אֶת רוּחוֹ וְנִשְׁמָתוֹ יַחַד.along with his Ruach and Neshamah together.连同他的“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)一起。
אֲבָל עַל יְדֵי מַעֲשִׂים טוֹבִים, כְּמַה שֶּׁאָמְרוּ אִם יָשִׂים אֵלָיו לִבּוֹ:But this is through good deeds, as it is said, “If He sets His heart upon him.”但这是通过善行,正如所说:“若祂将心放在他身上。”
  第10节
אַמְנָם הַגִּלְגוּל שֶׁלֹּא עַל יְדֵי יִבּוּם,However, a Gilgul that is not through Yibbum,然而,不是通过“赎嫂”(Yibbum)的“轮回”(Gilgul),
אֵין כֹּחַ בָּהֶם לְהַמְשִׁיךְ שְׁלָשְׁתָּם,does not have the power to draw down all three,没有能力同时吸引三个,
רַק אֶחָד לְאֶחָד בִּלְבַד כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,but only one at a time, as mentioned above,而是如前所述,一次一个,
כִּי בַּתְּחִלָּה תִּתְגַּלְגֵּל הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ,for initially the Nefesh reincarnates alone,因为最初只有“魂”(Nefesh)单独轮回,
עַד אֲשֶׁר תִּתֹּקַן לְגַמְרֵי וְיָמוּת.until it is completely rectified and dies.直到它完全被修正并死亡。
אַחַר כָּךְ יִתְגַּלְגֵּל הָרוּחַ לְבַדּוֹ בְּגוּף אַחֵר עַד שֶׁיִּתֹּקַן,Afterward, the Ruach reincarnates alone in another body until it is rectified,之后,“灵”(Ruach)单独在另一个身体中轮回,直到被修正,
וְאַמְנָם גַּם הַנֶּפֶשׁ מִתְגַּלְגֶּלֶת עִמּוֹ,and indeed, the Nefesh also reincarnates with it,确实,“魂”(Nefesh)也与它一起轮回,
אֶלָּא שֶׁהוּא בְּסוֹד עִבּוּר בִּלְבַד,but only in the secret of Ibbur,但仅以“孕育”(Ibbur)的奥秘形式,
כֵּיוָן שֶׁהִיא מְתֻקֶּנֶת,since it is already rectified,因为它已经得到修正,
וְאֵינָהּ בָּאָה עִמּוֹ אֶלָּא לְעָזְרוֹ לְהֵיטִיב אֵלָיו, וְלֹא לְהָרַע,and it comes with it only to assist it to do good, and not to do harm,它与它同来只是为了帮助它行善,而不是作恶,
וְלָכֵן לוֹקַחַת חֵלֶק בְּמַעֲשֵׂה הָרוּחַ הַטּוֹבִים,and therefore, it takes a share in the good deeds of the Ruach,因此,它分享“灵”(Ruach)的善行,
וְלֹא בָּרָעִים מַמָּשׁ,but not in its actual evil deeds,但不分享其实际的恶行,
עַל דֶּרֶךְ מַה שֶּׁאָמַרְנוּ לְעֵיל בְּעִנְיַן הַנֶּפֶשׁ בְּעַצְמָהּ,in the manner we explained above regarding the Nefesh itself,以我们之前解释的关于“魂”(Nefesh)本身的方式,
הַמִּתְגַּלְגֶּלֶת כֻּלָּהּ עִם חֵלֶק אֶחָד פְּרָטִי שֶׁלָּהּ,which reincarnates entirely with one particular part of it,它与其中一个特定部分一起完全轮回,
וְיוֹשֶׁבֶת עִמּוֹ בְּסוֹד עִבּוּר וְכוּ’.and resides with it in the secret of Ibbur, etc.并以“孕育”(Ibbur)的奥秘与之同在,等等。
וְגַם בְּזֶה יִתְבָּאֵר, אֵיךְ יֵשׁ סוֹף אֶל גִּלְגוּלֵי הַנֶּפֶשׁ,And this also clarifies how there is an end to the Gilgulim of the Nefesh,这也阐明了“魂”(Nefesh)的“轮回”(Gilgulim)如何有终点,
וְיְכוֹלָה לְהִתַּקֵּן,and how it can be rectified,以及它如何能够被修正,
כֵּיוָן שֶׁאֵין לָהּ חֵלֶק בַּעֲבֵרוֹת הָרוּחַ כַּנִּזְכָּר.since it has no share in the sins of the Ruach, as mentioned.因为它不分享“灵”(Ruach)的罪行,如前所述。
וְאַחַר כָּךְ יָמוּת,And afterward, it dies,之后,它死亡,
וְאַחַר כָּךְ תִּתְגַּלְגֵּל הַנְּשָׁמָה לְתַקֵּן עַצְמָהּ,and afterward, the Neshamah reincarnates to rectify itself,然后,“神魂”(Neshamah)轮回以修正自身,
וְאָז הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ בָּאִים בּוֹ עִמּוֹ בְּסוֹד עִבּוּר לְבַד כַּנִּזְכָּר,and then the Nefesh and Ruach come with it in the secret of Ibbur alone, as mentioned,然后,“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)仅以“孕育”(Ibbur)的奥秘与之同来,如前所述,
עַד שֶׁתִּזְדַּכֵּךְ.until it is purified.直到它被净化。
וְאָז אֵין עוֹד צֹרֶךְ לָאִישׁ הַהוּא לְהִתְגַּלְגֵּל בָּעוֹלָם הַזֶּה כְּלָל לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ,And then there is no further need for that person to reincarnate in this world at all for his own sake,然后,那个人完全不需要为了自身再次在这个世界轮回,
אַמְנָם אֶפְשָׁר שֶׁיָּבֹא בְּסוֹד עִבּוּר בָּעוֹלָם הַזֶּה,however, it is possible that he may come through the secret of Ibbur in this world,然而,他可能通过“孕育”(Ibbur)的奥秘来到这个世界,
בְּעוֹד אָדָם אַחֵר בְּחַיִּים,while another person is alive,在另一个人活着时,
לְסַיְּעוֹ וּלְזַכּוֹתוֹ, וְלִטֹּל חֵלֶק עִמּוֹ,to assist him, to bring him merit, and to take a share with him,帮助他,为他带来功德,并与他分享一份,
כַּנִּזְכָּר בָּאֹרֶךְ:as explained at length above.如上文详细解释。
  第11节
וְעַתָּה נְבָאֵר מַה שֶּׁיָּדַעְנוּ לְמַעְלָה בִּתְחִלַּת הַדְּרוּשׁ לְבָאֵר,And now we will explain what we noted above at the beginning of the discourse to clarify,现在我们将解释我们在论述开头提到要澄清的内容,
וְהוּא, כִּי גַּם בְּסוֹד הַגִּלְגוּל, בְּדֹחַק גָּדוֹל אֶפְשָׁר,that is, that even in the secret of Gilgul, with great difficulty it is possible,即,即使在“轮回”(Gilgul)的奥秘中,极其困难地有可能,
שֶׁיִּזְכֶּה הַחֲדָשָׁה קְצָת לְהַשִּׂיג שְׁלָשְׁתָּם בְּיַחַד,that the new [soul] may merit to attain all three together,新灵魂可能有功德同时获得三者,
נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה בְּפַעַם אַחַת, בְּגוּף אֶחָד,Nefesh, Ruach, and Neshamah at once, in one body,“魂”(Nefesh)、“灵”(Ruach)和“神魂”(Neshamah)同时在一个身体内,
וְלֹא יִצְטָרֵךְ לְגִלְגוּלִים רַבִּים,and will not require many Gilgulim,且不需要多次“轮回”(Gilgulim),
וְיַשְׁלִים תִּקּוּן שְׁלָשְׁתָּם בְּגִלְגוּל אֶחָד לְבַדּוֹ.and will complete the rectification of all three in a single Gilgul alone.并在一次“轮回”中单独完成三者的修正。
וְהָעִנְיָן הוּא, כִּי הִנֵּה כַּאֲשֶׁר נִתְגַּלְגְּלָה הַנֶּפֶשׁ לְבַדָּהּ בַּתְּחִלָּה,And the matter is that when the Nefesh reincarnates alone initially,其原因是,当“魂”(Nefesh)最初单独轮回时,
אִם נִתְקַנָּה בִּתְכָלִית הַזִּכּוּךְ לְגַמְרֵי,if it is completely rectified to the utmost purity,如果它被完全修正到极致纯净,
וְהִנֵּה אָז אֵין הָרוּחַ יָכוֹל לָבֹא עִמָּהּ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,then the Ruach cannot come with it, as mentioned above,那么“灵”(Ruach)无法与它同来,如前所述,
לְפִי שֶׁהִיא שְׁלֵמָה, וְהוּא חָסֵר תִּקּוּן,because it (the Nefesh) is complete, while it (the Ruach) lacks rectification,因为“魂”是完整的,而“灵”缺乏修正,
אַמְנָם יֵשׁ לוֹ תִּקּוּנָה אַחַת,however, there is one rectification for it,然而,它有一种修正方式,
כֵּיוָן שֶׁנִּתְקַן הַנֶּפֶשׁ לְגַמְרֵי כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,since the Nefesh has been completely rectified, as mentioned above,由于“魂”已完全修正,如前所述,
וְהוּא, כַּאֲשֶׁר הָאָדָם יָשֵׁן בַּלַּיְלָה,and that is, when the person sleeps at night,那就是,当人在夜间睡觉时,
וְאָז מַפְקִיד נַפְשׁוֹ בְּיַד הַשֵּׁם יִתְבָּרֵךְ כַּנּוֹדָע,and then entrusts his Nefesh to the hands of the Holy One, Blessed be He, as is known,然后将他的“魂”(Nefesh)托付给至圣者,如众所周知,
אֶפְשָׁר שֶׁתִּשָּׁאֵר נַפְשׁוֹ לְמַעְלָה דְּבוּקָה בְּבְאֵר הָעֶלְיוֹן,it is possible that his Nefesh remains above, cleaving to the supernal well,他的“魂”可能留在上面,依附于上界的源泉,
בְּסוֹד מַיִן נוּקְבִים,in the secret of the “female waters,”在“阴性水”(mayin nukbin)的奥秘中,
כַּמְבֹאָר אֵצְלֵינוּ בְּשַׁעַר הַתְּפִלָּה בִּשְׁכִיבַת הַלַּיְלָה וְעַיֵּן שָׁם,as explained in our work in Shaar HaTefillah regarding the bedtime prayer, see there,如我们在《祈祷之门》(Shaar HaTefillah)中关于睡前祈祷的解释,见那里,
וְכַאֲשֶׁר יָעוּר מִשְּׁנָתוֹ בַּבֹּקֶר, יִכָּנֵס בּוֹ הָרוּחַ לְבַדּוֹ,and when he awakens from his sleep in the morning, the Ruach enters him alone,当他早晨从睡眠中醒来时,“灵”(Ruach)单独进入他体内,
וְהָרֵי זֶה כְּאִלּוּ נִתְגַּלְגֵּל מַמָּשׁ פַּעַם אַחֶרֶת בְּגוּף אַחֵר,and it is as if he has truly reincarnated another time in a different body,这就像他真的在另一个身体中再次轮回,
וְהוֹלֵךְ וְנִתְקַן עַד שֶׁיֻּשְׁלַם לְגַמְרֵי,and it goes and is rectified until it is completely perfected,它继续被修正,直到完全完善,
וְאָז יְכוֹלָה הַנֶּפֶשׁ לַחֲזֹר בַּגּוּף כְּבָרִאשׁוֹנָה,and then the Nefesh can return to the body as before,然后“魂”(Nefesh)可以如最初般回到身体,
כֵּיוָן שֶׁשְּׁנֵיהֶם נִתְקַנּוּ,since both have been rectified,因为两者都已得到修正,
וְיִתְלַבֵּשׁ הָרוּחַ בַּנֶּפֶשׁ,and the Ruach is clothed in the Nefesh,“灵”(Ruach)被包裹在“魂”(Nefesh)中,
וְתִהְיֶה הַנֶּפֶשׁ מֶרְכָּבָה אֵלָיו.and the Nefesh becomes a chariot for it.“魂”成为它的载体。
וְאַחַר כָּךְ אִם יִזְדַּכֵּךְ הָרוּחַ לְגַמְרֵי,And afterward, if the Ruach is completely purified,之后,如果“灵”(Ruach)完全被净化,
אֶפְשָׁר כִּי גַּם יֵצְאוּ הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ בַּלַּיְלָה בְּעֵת הַשֵּׁנָה בְּסוֹד פִּקָּדוֹן כַּנִּזְכָּר,it is possible that both the Nefesh and Ruach also depart at night during sleep in the secret of a deposit, as mentioned,“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)可能在夜间睡眠时以“寄存”(pikadon)的奥秘离开,如前所述,
וְיִשָּׁאֲרוּ שָׁם לְמַעְלָה,and remain there above,并留在上面,
וְאָז בַּבֹּקֶר בְּהָקִיצוֹ מִשְּׁנָתוֹ, תִּכָּנֵס בּוֹ הַנְּשָׁמָה,and then in the morning, upon awakening from his sleep, the Neshamah enters him,然后在早晨,他从睡眠中醒来时,“神魂”(Neshamah)进入他体内,
וְתִתַּקֵּן בּוֹ.and is rectified in him.并在他体内得到修正。
וְאַחֲרֵי שֶׁנִּשְׁלַם תִּקּוּנָהּ יַחְזְרוּ לָבֹא הַנֶּפֶשׁ וְהָרוּחַ הַמְּתֻקָּנִים,And after its rectification is completed, the rectified Nefesh and Ruach return,在其修正完成之后,已修正的“魂”(Nefesh)和“灵”(Ruach)返回,
וְיִתְחַבְּרוּ שְׁלָשְׁתָּם יַחַד בַּגּוּף הַזֶּה,and all three unite together in this body,三者在这个身体中一起结合,
וְיַעֲשֶׂה זֶה מֶרְכָּבָה לָזֶה כַּנּוֹדָע,and this one becomes a chariot for that one, as is known,这个成为那个的载体,如众所周知,
וְלֹא יִצְטָרֵךְ עוֹד לְגִלְגוּלִים אֲחֵרִים:and there will be no further need for other Gilgulim.不再需要其他的“轮回”(Gilgulim)。
  第12节
וְהִנֵּה עִנְיַן הַתִּקּוּן הַזֶּה, נִרְמַז בְּפָסוּק נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְּקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ.And behold, the matter of this rectification is hinted at in the verse, “My soul longs for You in the night; indeed, my spirit within me seeks You earnestly.”看啊,这一修正的奥秘在经文“我的灵魂在夜间渴慕你;是的,我里面的灵热切寻求你”(赛26:9)中有所暗示。
פֵּרוּשׁ, כִּי הִנֵּה בְּחִינַת הַנֶּפֶשׁ שֶׁלִּי,Its explanation is that the aspect of my Nefesh,其解释是,我的“魂”(Nefesh)层面,
כַּאֲשֶׁר נִזְדַּכְּכָה בִּתְכָלִית הַזִּכּוּךְ,when it has been purified to the utmost degree,当它被净化到极致时,
עַד שֶׁתּוּכַל לְהִתְדַּבֵּק עִמְּךָ, בְּסוֹד וּלְדָבְקָה בּוֹ,until it is able to cleave to You, in the secret of “and to cleave to Him,”直到它能够依附于你,在“依附于祂”的奥秘中,
אָז אִוִּיתִיךָ וְנִשְׁתּוֹקַקְתִּי מְאֹד לְדָבְקָה בְּךָ,then “I longed for You” and greatly desired to cleave to You,那时“我渴慕你”,极度渴望依附于你,
וְעִנְיַן תַּאֲוָה וְחֵשֶׁק הַזֶּה, הוּא בַּלַּיְלָה,and this matter of longing and desire is at night,这种渴慕和欲望是在夜间,
בְּעֵת פִּקָּדוֹן הַנְּפָשׁוֹת, שֶׁעוֹלוֹת שָׁם בְּסוֹד מַיִן נוּקְבִים,during the time of the deposit of souls, when they ascend in the secret of the “female waters,”在灵魂寄存之时,它们在“阴性水”(mayin nukbin)的奥秘中上升,
לְעוֹרֵר זִוּוּג עֶלְיוֹן.to arouse the supernal union.以激发上界的结合。
וּמִכֹּחַ תַּאֲוָה זוֹ, כֵּיוָן שֶׁהִיא מְזֻכֶּכֶת,And by the power of this longing, since it is purified,凭借这种渴慕的力量,因为它已被净化,
וְיְכוֹלָה לְהִתְדַּבֵּק שָׁם דְּבִיקוּת גָּמוּר,and able to cleave there with complete attachment,能够在那里完全依附,
נִשְׁאֶרֶת שָׁם, וְאֵינָהּ יוֹרֶדֶת.it remains there and does not descend.它留在那里,不再下降。
וְכַאֲשֶׁר הִגִּיעַ הַשַּׁחַר, עֵת יְרִידַת הַנְּפָשׁוֹת,And when the dawn arrives, the time of the descent of souls,当黎明到来,灵魂下降之时,
הִיא אֵינָהּ יוֹרֶדֶת, אֶלָּא רוּחִי יָרַד וְנִכְנָס בְּקִרְבִּי אָז בַּשַּׁחַר.it does not descend, but my Ruach descends and enters within me at dawn.它不下降,但我的“灵”(Ruach)下降并在黎明时进入我体内。
וְלָכֵן לֹא אֲשַׁחֲרֶךָּ בִּבְחִינַת נַפְשִׁי,And therefore, I do not seek You in the aspect of my Nefesh,因此,我不是在“魂”(Nefesh)的层面寻求你,
אֶלָּא בִּבְחִינַת רוּחִי הַנִּכְנָס אָז בְּקִרְבִּי לְהִתַּקֵּן כַּנִּזְכָּר.but in the aspect of my Ruach, which then enters within me to be rectified, as mentioned.而是在“灵”(Ruach)的层面,它那时进入我体内以被修正,如前所述。
וְלָכֵן רֹאשׁ תֵּבוֹת שֶׁל תֵּיבוֹת בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי, הוּא בְּאֵר,And therefore, the acronym of the words “balaila af ruchi” (at night, indeed my spirit) is “Be’er,”因此,“夜间,确实我的灵”(balaila af ruchi)的首字母缩写是“Be’er”(井),
לִרְמֹז אֶל הַנִּזְכָּר לְעֵיל, כִּי נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ לַעֲלוֹת אֶל בְּאֵר הָעֶלְיוֹן כַּנִּזְכָּר.to hint at what was mentioned above, that “my soul longs for You” to ascend to the supernal well, as mentioned.以暗示上述内容,即“我的灵魂渴慕你”以升向上界之井,如前所述。
וְאַמְנָם הָאָדָם הַיּוֹדֵעַ בְּעַצְמוֹ שֶׁהִשְׁלִים בְּחִינַת נַפְשׁוֹ,And indeed, a person who knows within himself that he has completed the aspect of his Nefesh,确实,一个知道自己已完成“魂”(Nefesh)层面的人,
נָכוֹן הוּא לוֹ שֶׁיֹּאמַר פָּסוּק זֶה, שֶׁל נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה וְגוֹ’,it is fitting for him to say this verse, “My soul longs for You in the night, etc.,”他适合说这句经文:“我的灵魂在夜间渴慕你,等等,”
בְּכָל הַכַּוָּנָה הַנִּזְכֶּרֶת לְעֵיל, כְּשֶׁיִּשְׁכַּב עַל מִטָּתוֹ,with all the intention mentioned above, when he lies on his bed,以所有上述的意图,当他躺在床上时,
וְעַל יְדֵי כָּךְ יַשִּׂיג אֶל סוֹד הָרוּחַ, וְכֵן אֶל הַנְּשָׁמָה,and through this, he will attain the secret of the Ruach, and likewise the Neshamah,通过这样,他将获得“灵”(Ruach)的奥秘,同样还有“神魂”(Neshamah),
וְלֹא יִצְטָרֵךְ עוֹד לְגִלְגוּלִים אֲחֵרִים,and he will no longer need other Gilgulim,他将不再需要其他的“轮回”(Gilgulim),
וְהָבֵן זֹאת הַסּוֹד הַנֶּעֱלָם, וְהִזָּהֵר בּוֹ.and understand this hidden secret, and be careful with it.理解这一隐秘的奥秘,并小心对待。
וְאַמְנָם מַה שֶּׁאָנוּ אוֹמְרִים פָּסוּק בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי וְגוֹ’,However, the verse we say, “Into Your hand I entrust my spirit, etc.,”然而,我们说的经文“在你手中我托付我的灵,等等,(诗31:6)”
אֵינֶנּוּ מוֹעִיל אֶל הַנִּזְכָּר,does not contribute to what was mentioned,对上述内容没有帮助,
כִּי אֵין כַּוָּנָתֵנוּ בּוֹ רַק שֶׁיַּעֲלוּ נְפָשׁוֹתֵינוּ בִּבְחִינַת פִּקָּדוֹן לְבַד,for our intention in it is only that our souls ascend in the aspect of a deposit alone,因为我们的意图只是让我们的灵魂以寄存的形式上升,
וְיַחְזְרוּ לֵירֵד בַּבֹּקֶר.and return to descend in the morning.并在早晨返回下降。
אֲבָל פָּסוּק נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ, הוּא לְהַשְׁאִיר הַנֶּפֶשׁ לְמַעְלָה,But the verse “My soul longs for You” is to leave the Nefesh above,但经文“我的灵魂渴慕你”是让“魂”(Nefesh)留在上面,
וּלְהוֹרִיד הָרוּחַ אוֹ הַנְּשָׁמָה כַּנִּזְכָּר לְעֵיל.and to bring down the Ruach or the Neshamah, as mentioned above.并降下“灵”(Ruach)或“神魂”(Neshamah),如前所述。
(הַגָּהָה – אָמַר שְׁמוּאֵל, עִנְיַן זֶה, שֶׁל פָּסוּק נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ נִתְבָּאֵר בְּשַׁעַר הַכַּוָּנוֹת עַיֵּן שָׁם (לְקַמָּן הַקְדָּמָה ו’ אוֹפֶן אַחֵר):(Note – Shmuel said, this matter of the verse “My soul longs for You” was explained in Shaar HaKavanot, see there (below, introduction 6, another manner).(注释 – 撒母耳说,关于“我的灵魂渴慕你”这句经文的内容,在《意图之门》(Shaar HaKavanot)中已作解释,见那里(下文,引言6,另一种方式)。

《轮回之门》第3章讨论了犹太神秘主义中的“轮回”(Gilgul)、“赎嫂”(Yibbum)和“孕育”(Ibbur)概念,阐述了灵魂(Nefesh)、灵(Ruach)和神魂(Neshamah)的灵性修正过程。以下是主要内容的简要总结:

1.孕育(Ibbur):指义人灵魂在人活着时融入其体内,因执行相同诫命(mitzvah)而产生共鸣,协助其行善。例如,大卫与约拿单的灵魂依附。

2.轮回(Gilgul):灵魂因亚当的原罪受损,其“火花”散落至灵性外壳(Klipot)。每一代,部分火花通过轮回进入世界以修正罪行。未修正的火花因罪重返Klipot,已修正的火花通过Ibbur参与功德但不承担罪罚。

3.赎嫂(Yibbum):特指无子而亡者的灵魂需完全轮回,其原身体视为不存在。新身体成为主要载体,灵魂(Nefesh、Ruach、Neshamah)可通过善行逐步回归,最终在复活时仅回到新身体。

4.灵魂修正机制:Nefesh首先轮回修正,若完全净化,Ruach和Neshamah可依次进入同一身体,通过夜间灵魂寄存(“阴性水”)和晨间回归实现。若Nefesh极度纯净,可留在上界,Ruach或Neshamah降下继续修正,直至三者合一,免除进一步轮回。

5.经文与仪式:引用《圣经》经文(如“我的灵魂在夜间渴慕你”)强调通过睡前祈祷和特定意图可促进灵魂净化,助人获得Ruach和Neshamah,完成灵性使命。

总结而言,本文通过神秘主义框架,探讨灵魂因罪受损、通过轮回与孕育修正的过程,强调Yibbum的独特性和善行对灵魂净化的重要性,最终指向灵性圆满和弥赛亚的到来。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注