繁体中文

第三部分

第四章:预言的经历

  第一节
הַנָּבִיא יַשִּׂיג כָּל עִנְיְנֵי הַנְּבוּאָה בְּלִי סָפֵק:The prophet will attain all matters of prophecy without doubt:先知将毫无疑问地领悟所有预言之事:
הִנֵּה הַנָּבִיא כְּשֶׁיַּגִּיעַ לְמַדְרֵגַת הַנְּבוּאָה בִּשְׁלֵמוּת יַשִּׂיג אֶת כָּל הַמַּגִּיעַ לוֹ בְּהַשָּׂגָה בְּרוּרָה וּבְיְדִיעָה שְׁלֵמָהBehold, when the prophet reaches the level of prophecy in its perfection, he will attain all that is due to him with clear understanding and complete knowledge.看啊,当先知达到预言的完美境界时,他将以清晰的理解和完整的知识领悟他应得的一切。
פֵּירוּשׁ כִּי אַף עַל פִּי שֶׁלְּפִי הַהַדְרָגָה שֶׁזָּכַרְנוּ בַּפֶּרֶק הַקּוֹדֵם יַקְדְּמוּ לוֹ הַדִּמְיוֹנוֹת וְאַחַר כָּךְ יַגִּיעַ אֶל הַמַּחֲשָׁבָה כְּפִי הַדְּרָכִים שֶׁזָּכַרְנוּ.This means that, although according to the stages we mentioned in the previous chapter, imaginations precede and then he arrives at thought according to the ways we mentioned,这意味着,尽管根据我们在前一章中提到的阶段,想象先行,然后他按照我们提到的方式达到思想,
הִנֵּה בְּהַגִּיעוֹ אֶל בֵּירוּר נְבוּאָתוֹ יַשִּׂיג הֱיוֹתוֹ נָבִיא בֶּאֱמֶתbehold, upon reaching the clarification of his prophecy, he will attain the reality of being a true prophet,看啊,当他达到预言的澄清时,他将领悟自己是真正的先知,
פֵּירוּשׁ הֱיוֹתוֹ מִתְקַשֵּׁר בּוֹ יִתְבָּרֵךְ וְהֱיוֹתוֹ יִתְבָּרֵךְ וְשׁוֹפֵעַ מִתְגַּלֶּה לוֹ וּפוֹעֵל בּוֹ כָּל אוֹתָם הַפְּעֻלּוֹתmeaning, his connection with the Blessed One, and the Blessed One revealing Himself to him and acting through him in all those actions,也就是说,他与至高的联系,至高者向他显现并通过他施行所有那些行动,
וְיַשִּׂיג הֱיוֹת הַדִּמְיוֹנוֹת אֲשֶׁר יִצְטַיְּרוּ בּוֹ דִּמְיוֹנוֹת נְבוּאִיִּים נִפְעָלִים מִשְּׁפָעוֹ יִתְבָּרֵךְ הַשּׁוֹפֵעַ עָלָיוand he will attain that the imaginations formed in him are prophetic imaginations, brought about by the divine overflow emanating upon him,他将领悟在他心中形成的想象是预言性的想象,由至高的神圣流溢在他身上所引发,
וְהַקְּבַע בּוֹ יְדִיעַת הָעִנְיָן אֲשֶׁר יִקָּבַע עַל יְדֵי שְׁפָעוֹ זֶה וְלֹא יִשָּׁאֵר לוֹ שׁוּם סָפֵק לֹא בִּנְבוּאָתוֹ וְלֹא בְּבְחִינוֹתֶיהָ לֹא הַקּוֹדְמוֹת וְלֹא הַנִּמְשָׁכוֹתand the establishment in him of the knowledge of the matter established through this overflow, leaving him with no doubt, neither regarding his prophecy nor its aspects, neither the preceding nor the subsequent.并且在他心中确立了通过这神圣流溢所确立的事物的知识,使他毫无疑问,无论是对他的预言还是其各个方面,无论是前面的还是后续的。
 第二节
עִנְיַן הַמִּתְלַמְּדִים בִּנְבוּאָהThe matter of those training in prophecy:预言学习者之事:
וּמִמָּה שֶׁצָּרִיךְ שֶׁתֵּדַע שֶׁהִנֵּה לֹא יַגִּיעַ הַנָּבִיא אֶל הַמַּדְרֵגָה הָעֶלְיוֹנָה בְּפַעַם אַחַתAnd you must know that the prophet does not reach the highest level at once,你必须知道,先知并非一次就能达到最高境界,
אֶלָּא יַעֲלֶה מַעֲלָה אַחַר מַעֲלָה עַד הַגִּיעוֹ אֶל הַנְּבוּאָה הַשְּׁלֵמָהbut ascends stage after stage until he reaches perfect prophecy,而是逐级上升,直到达到完美的预言,
וְיֵשׁ בַּדָּבָר הִתְלַמְּדוּת כְּמוֹ כָּל שְׁאָר הַחָכְמוֹת וְהַמְּלָאכוֹת שֶׁיַּעֲלֶה הָאָדָם בְּמַדְרֵגוֹתֵיהֶם עַד שֶׁיַּעֲמֹד עַל בּוּרְיָןand there is a process of training in this matter, as with all other sciences and crafts, where a person ascends through their stages until he stands firmly established,在这件事上有一种学习过程,就像所有其他学问和技艺一样,人通过它们的阶段上升,直到稳固地立足,
וְזֶה עִנְיַן בְּנֵי הַנְּבִיאִים שֶׁהָיוּ עוֹמְדִים לִפְנֵי נָבִיא לְהִתְלַמֵּד בְּדַרְכֵי הַנְּבוּאָה מַה שֶׁהָיָה מִצְטָרֵךְ לָזֶהand this is the matter of the sons of the prophets, who stood before a prophet to train in the ways of prophecy, as required for this.这就是先知之子的事,他们站在先知面前,学习预言之道,满足其所需。
  第三节
נְבוּאָה בִּלְתִּי נִיכָּרָתUnrecognized prophecy:未被识别的预言:
וְהִנֵּה אֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעַ גִּילּוּי מִמֶּנּוּ יִתְבָּרֵךְ אֶל אָדָם וְהוּא לֹא יַכִּיר בּוֹ כְּמוֹ שֶׁיַּכִּיר הַנָּבִיא אֶלָּא יַחְשְׁבֵהוּ כְּאַחַת מִן הַמּוּרְגָּשׁוֹתAnd behold, it is possible that a revelation from Him, the Blessed One, comes to a person, and he does not recognize it as a prophet would, but considers it as one of the sensory experiences,看啊,有可能至高者的启示降临到一个人身上,而他并未像先知那样识别它,而是将其视为一种感官体验,
עַד שֶׁיִּגְבַּר עָלָיו הַשֶּׁפַע הַנְּבוּאִי וְאָז יַכִּיר הָעִנְיָן כְּמוֹת שֶׁהוּא בֶּאֱמֶתuntil the prophetic overflow intensifies upon him, and then he recognizes the matter as it truly is.直到预言的流溢在他身上增强,然后他才如实地识别此事。
וּמִן הַמִּין הַזֶּה הָיְתָה קְרִיאַת ה׳ לִשְׁמוּאֵל שֶׁלֹּא הִתְנַבֵּא מִתְּחִלָּה וְלֹא שָׁפַע עָלָיו הַשֶּׁפַעAnd of this type was the calling of the Lord to Samuel, who had not prophesied initially and had not received the overflow,这种类型包括主对撒母耳的呼召,他最初并未预言,也未接受流溢,
אֶלָּא שֶׁנִּגְלָה עָלָיו קוֹל כְּקוֹל מוּרְגָּשׁ וְלֹא הִשִּׂיג בָּזֶה יוֹתֵרbut a voice was revealed to him as if it were a sensory voice, and he did not perceive more than that,而是有一个如感官般的声音向他显现,他并未领悟更多,
אֲבָל אַחַר כָּךְ שָׁפַע עָלָיו הַשֶּׁפַע וְהִכִּיר וְהִשִּׂיג הַנְּבוּאָה בְּדַרְכֶיהָbut afterward, the overflow came upon him, and he recognized and attained prophecy in its ways.但随后流溢降临在他身上,他识别并以其方式领悟了预言。
וְכֵן מַרְאַת הַסְּנֶה לְמֹשֶׁה בַּתְּחִלָּה לֹא נִגְלָה לוֹ אֶלָּא כְּמוֹ מוּרְגָּשׁוֹתAnd similarly, the vision of the burning bush to Moses at first appeared to him only as a sensory experience,同样,摩西最初看到的燃烧荆棘的景象,仅如一种感官体验显现给他,
וְרָאָה הַסְּנֶה בּוֹעֵר בָּאֵשׁ וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קְרָאוֹ בְּקוֹלוֹ שֶׁל אָבִיוand he saw the bush burning with fire, and the Holy One, Blessed be He, called to him in the voice of his father,他看到荆棘在火中燃烧,至圣者以他父亲的声音呼唤他,
אֲבָל אַחַר כָּךְ שָׁפַע עָלָיו הַשֶּׁפַע וְהִשִּׂיג הַנְּבוּאָה לַאֲמִתָּהּbut afterward, the overflow came upon him, and he attained prophecy in its truth.但随后流溢降临在他身上,他如实地领悟了预言。
 第四节
הַלִּימּוּד לַמִּתְלַמְּדִיםThe training for those learning:学习者的训练:
וְאוּלָם יִתְלַמְּדוּ הַמִּתְלַמְּדִים בִּנְבוּאָה בְּעִנְיָנִים יְדוּעִים מַה שֶּׁיַּמְשִׁיךְ עֲלֵיהֶם הַשֶּׁפַע הָעֶלְיוֹןHowever, those training in prophecy will learn in known matters that which draws upon them the supreme overflow,然而,学习预言的人将在已知的事项中学习,以吸引至高的流溢降临在他们身上,
וְיִבְטֵל מְנִיעוֹת חֹמֶר הַגּוּף וְיַמְשִׁיךְ גִּילּוּי אוֹרוֹ יִתְבָּרֵךְ וְהַהִתְדַּבְּקוּת בּוֹand nullifies the hindrances of the body’s materiality, drawing the revelation of His blessed light and attachment to Him,并消除身体物质的障碍,吸引祂神圣之光的启示以及与祂的连接,
וְכָלְלָם כַּוָּנוֹת וְהַזְכָּרוֹת שְׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים וְהַלּוּלִים בִּתְהִלּוֹת יִצְטָרְפוּ בָּם שְׁמוֹת בְּדַרְכֵי הַצֵּירוּפִים וְכִמְשֶׁאָמַרְנוּ לְעֵילand their entirety includes intentions and the mentioning of holy and praised names, combined with names through the ways of combinations, as we mentioned above,其整体包括意念和提及神圣与受赞美的名字,通过组合的方式与名字结合,如我们之前所述,
וְכִפְי מַה שֶּׁיִּהְיוּ זוֹכִים בְּמַעֲשֵׂיהֶם וּמִזְדַּכְּכִים וְהוֹלְכִים עַל יְדֵי עִנְיָנִים הָאֵלֶּה כָּךְ יִתְקָרְבוּ אֵלָיו יִתְבָּרֵךְand according to what they merit through their deeds and purify themselves and proceed through these matters, so they draw near to Him, the Blessed One,根据他们在行为中的功德和自我净化,并通过这些事项修行,他们将更接近至高者,
וְיַתְחִיל הַשֶּׁפַע וְיִשְׁפַּע עֲלֵיהֶם וְיַשִּׂיגוּ הַשָּׂגוֹת אַחַר הַשָּׂגוֹת עַד שֶׁיַּגִּיעוּ אֶל הַנְּבוּאָהand the overflow will begin and flow upon them, and they will attain insights after insights until they reach prophecy.流溢将开始并降临在他们身上,他们将获得一个又一个领悟,直到达到预言。
וְהַנָּבִיא הַמֻּבְהָק וְיוֹדֵעַ כְּבָר דַּרְכֵי הַנְּבוּאָה עַל נָכוֹן יְלַמְּדֵם כָּל אֶחָד לְפִי הֶכְשֵׁרוֹ מַה יַּעֲשׂוּ לְהַשִּׂיג אֶת הַתַּכְלִית הַמְּבֻקֶּשֶׁתAnd the distinguished prophet, who already knows the ways of prophecy correctly, will teach each one according to his preparation what to do to attain the desired goal,杰出的先知,已经正确知晓预言之道,将根据每个人的准备教导他们做什么以达成所期望的目标,
וְכֵן כְּשֶׁיַּתְחִילוּ הַגִּילּוּיִם עֲלֵיהֶם יְלַמְּדֵם הַנָּבִיא כְּפִי עִנְיַן הַגִּילּוּי הַמִּתְגַּלֶּה וּמַה שֶּׁיֶּחְסַר עוֹד לָהֶם מִן הַתַּכְלִית אֲשֶׁר הֵם מְבַקְּשִׁיםand similarly, when revelations begin upon them, the prophet will teach them according to the nature of the revelation revealed and what they still lack to reach the goal they seek.同样,当启示开始降临在他们身上时,先知将根据启示的性质教导他们,以及他们仍需达到所追求目标的不足之处。
וְהִנֵּה יִצְטָרְכוּ לְמְלַמֵּד וּמַדְרִיךְ עַד עָמְדָם עַל בּוּרְיָהּ שֶׁל הַנְּבוּאָה בִּשְׁלֵמוּתAnd behold, they will need a teacher and guide until they stand firmly in the fullness of prophecy,看啊,他们将需要一位教师和引导者,直到他们在预言的完整性中稳固地立足,
כִּי אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר יַתְחִיל בְּגִילּוּיִם וְהַשֶּׁפַע עֲלֵיהֶם הַשְׁפָּעוֹת לֹא מִפְּנֵי זֶה יִמְצְאוּ מַגִּיעִים אֶל סוֹף הָעִנְיָן מִיָּדfor even though revelations and the overflow of influences begin upon them, this does not mean they will immediately reach the end of the matter,因为尽管启示和流溢的影响已开始降临在他们身上,这并不意味着他们会立即达到事情的终点,
אֶלָּא הַדְרָכָה רַבָּה יִצְטָרְכוּ לְהַגִּיעַ אֶל סוֹף עַל נָכוֹן כָּל אֶחָד לְפִי מַעֲלָתוֹ וְהֶכְשֵׁרוֹbut they will need much guidance to reach the end correctly, each according to his level and preparation.而是他们需要大量的指导,以根据每个人的层次和准备正确地达到终点。
  第五节
הַבְדֵּל הַנְּבִיאִים: וְאַמְנָם גַּם אַחֲרֵי הַשָּׂגָתָם מַעֲלַת הַנְּבוּאָה יִבָּחֲנוּ הַנְּבִיאִים זֶה מִזֶּה בְּמַעֲלָה וּמַדְרֵגָה בֵּין בַּכַּמּוּת בֵּין בָּאֵיכוּת פֵּירוּשׁ כִּי יֵשׁ שֶׁיִּתְנַבֵּא פְּעָמִים רַבּוֹת וְיֵשׁ שֶׁלֹּא יִתְנַבֵּא אֶלָּא מְעַט וְכֵן בְּאֵיכוּת הַנְּבוּאָה עַצְמָהּ יֵשׁ שֶׁיַּשִּׂיג הִתְדַּבְּקוּת גָּדוֹל בּוֹ יִתְבָּרֵךְ וְיַשְׂכִּיל הַשְׂכָּלוֹת גְּדוֹלוֹת מְאֹד וְיֵשׁ שֶׁהִתְדַּבְּקוּתוֹ לֹא יִהְיֶה כָּל כָּךְ וְכֵן הַשְׂכָּלָתוֹThe difference among prophets: Indeed, even after attaining the level of prophecy, prophets are distinguished from one another in rank and degree, both in quantity and quality. That is, some prophesy many times, while others prophesy only a little. Similarly, in the quality of the prophecy itself, some attain great attachment to Him, blessed be He, and comprehend very great insights, while others have less attachment and comprehension.先知之间的差异:事实上,即使在达到预言的层次之后,先知们在等级和程度上的差异仍然存在,无论是在数量上还是在质量上。也就是说,有些先知多次预言,而有些先知仅预言少许。同样,在预言本身的质量上,有些先知能与祂(愿祂受赞颂)建立深厚的连结,并领悟极为深刻的洞见,而其他先知的连结和领悟则较为有限。
אַמְנָם בָּזֶה יִשְׁווּ כָּל הַמִּתְנַבְּאִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם דְּבִיקוּת נִיכָּר לָהֶם בּוֹ יִתְבָּרֵךְ וְגִלּוּי מִמֶּנּוּ יִתְבָּרֵךְ אֲלֵיהֶם נִיכָּר אֲלֵיהֶם בִּירוּר שֶׁלֹּא יִסְתַּפְּקוּ בּוֹ אֶלָּא שֶׁבַּהִתְדַּבְּקוּת עַצְמוֹ וּבַגִּלּוּי וְהַהַשְׂכָּלָה יִבָּחֲנוּ הַמַּדְרֵגוֹת הָרַבּוֹת שֶׁיִּבָּחֲנוּHowever, in this, all prophets are equal: they have a clear attachment to Him, blessed be He, and a clear revelation from Him to them, evident to them without doubt. But in the attachment itself, in the revelation, and in the comprehension, the many degrees by which they are distinguished are evident.然而,在这一点上,所有先知都是平等的:他们与祂(愿祂受赞颂)有明显的连结,并且从祂那里获得的启示对他们来说是显而易见的,没有任何疑问。但在连结本身、启示以及领悟方面,他们之间的众多等级差异是显而易见的。
 第六节
שְׁלִיחוּת הַנְּבִיאִים: וּמִמַּה שֶּׁיַּגִּיעַ לַנְּבִיאִים הוּא הֱיוֹתָם מִשְׁתַּלְּחִים בִּשְׁלִיחוּת מִמֶּנּוּ יִתְבָּרֵךְ וְהַיְינוּ כִּי לֹא זֶה הוּא עֶצֶם הַנְּבוּאָה וְאֵינוֹ מֻכְרָח כְּלָל בַּנָּבִיא שֶׁיִּשְׁתַּלֵּחַ לַאֲחֵרִים אֲבָל עֶצֶם הַנְּבוּאָה כְּבָר בֵּאַרְנוּהוּ שֶׁהוּא הִתְדַּבֵּק בּוֹ יִתְבָּרֵךְ וְהִגָּלוּתוֹ יִתְבָּרֵךְ אֵלָיו וְיִתְלַוּוּ לָזֶה הַיְדִיעוֹת וְהַהַשְׂכָּלוֹת שֶׁיִּתְלַוּוּ וּמִן הַמִּקְרִים שֶׁקּוֹרִים פְּעָמִים רַבּוֹת לַנְּבִיאִים הוּא הִשְׁתַּלְּחָם לַאֲחֵרִיםThe mission of the prophets: Among what prophets attain is being sent on a mission from Him, blessed be He. This means that this is not the essence of prophecy, nor is it at all necessary for a prophet to be sent to others. Rather, we have already explained that the essence of prophecy is attachment to Him, blessed be He, and His revelation to the prophet, accompanied by the knowledge and insights that come with it. Among the occurrences that often happen to prophets is their being sent to others.先知的使命:先知所获得的其中之一是从祂(愿祂受赞颂)那里被派遣执行使命。这意味着这并非预言的本质,也不要求先知必须被派遣到他人那里。我们已经解释过,预言的本质是与祂(愿祂受赞颂)的连结以及祂对先知的启示,伴随着随之而来的知识和洞见。在先知身上经常发生的情况之一是他们被派遣到他人那里。
וְכָבָר אֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעַ זֶה אֶל נָבִיא מֻבְהָק וּבָקִי מְאֹד בְּדַרְכֵי הַנְּבוּאָה וְיוֹדְעָם עַל בּוּרְיָם. וְאֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעַ אֶל מִי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כָּל כָּךְ בָּקִי וּמְלֻמָּד בָּזֶה וּמִצַּד זֶה אֶפְשָׁר שֶׁיִּקְרוּ טְעוּיוֹת לַנְּבִיאִים לֹא בְּמַה שֶּׁיִּתְנַבְּאוּ אֶלָּא בְּמַה שֶּׁיַּעֲשׂוּ הֵם מִדַּעְתָּם וְלֹא יַשְׁלִימוּ מַה שֶּׁרָאוּי בִּשְׁלִיחוּתָם וְיֵעָנְשׁוּIt is possible that this [mission] may come to a distinguished prophet who is highly skilled in the ways of prophecy and knows them thoroughly. It is also possible that it may come to one who is not so skilled or learned in this, and because of this, errors may occur among prophets—not in what they prophesy, but in what they do of their own accord, failing to complete what is required in their mission, and they may be punished.这[使命]可能降临到一位杰出的先知身上,这位先知在预言之道上极为熟练且通晓无遗。同样,也可能降临到一位在这方面不那么熟练或学识不足的人身上,因此,先知可能会犯错误——不是在他们所预言的内容上,而是在他们自行做出的行为上,未能完成使命中应尽的职责,因而可能受到惩罚。
וְכַמַּעֲשֵׂה הַנָּבִיא שֶׁל יָרָבְעָם שֶׁעָבַר עַל דִּבְרֵי עַצְמוֹ וְנִמְשַׁךְ לוֹ מֵהֱיוֹתוֹ בִּלְתִּי מְדֻקְדָּק בְּדַרְכֵי הַנְּבוּאָה וְכַמָּה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עַל זֶה בַּשַּׁ״ס (סַנְהֶדְרִין פּט:)As in the case of the prophet of Jeroboam, who transgressed by his own words, and it resulted from his lack of precision in the ways of prophecy, as our sages, of blessed memory, said about this in the Talmud (Sanhedrin 89:).如同耶罗波安的先知事例,他因自己的言语而犯错,这源于他在预言之道上的不够精确,正如我们的圣人(愿他们的记忆受祝福)在《塔木德》(《公会篇》89:)中所说的那样。
 第七节
אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְעַלֵּם מִן הַנָּבִיא מִמַּה שֶּׁנִּכְלָל בִּנְבוּאָתוֹ, אָךְ אִי אֶפְשָׁר שֶׁיְּדַמֶּה מַה שֶּׁאֵינוֹ: וְהִנֵּה עוֹד אֶפְשָׁר לְנָבִיא מִן הַנְּבִיאִים שֶׁיַּשִּׂיג עִנְיָן אֲמִתִּי בִּנְבוּאָתוֹ אָךְ לֹא יַשִּׂיג כָּל הָעִנְיָנִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁנִּכְלְלוּ בָּהּIt is possible that something included in a prophet’s prophecy may be hidden from them, but it is impossible for them to imagine what is not. Indeed, it is further possible for a prophet among the prophets to attain a true matter in their prophecy but not grasp all the true matters included in it.先知可能无法完全理解其预言中包含的内容,但不可能想象出不存在的事物。确实,先知中的某位先知可能在其预言中领悟到一个真实的事项,但无法领悟其中包含的所有真实事项。
דְּהַיְנוּ נְבוּאָתוֹ שֶׁל יוֹנָה בֶּן אֲמִתַּי שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ וְנִינְוֵה נֶהְפֶּכֶת וְנִכְלְלוּ בַּדִּבּוּר הַזֶּה שְׁתֵּי הֲבָנוֹת אֲמִתִּיּוֹת אַחַת הָעֹנֶשׁ שֶׁהָיָה מְעוּתָּד לָהֶם כְּפִי חֵטְאָם וְהַשְּׁנִיָּה מַה שֶּׁהָיָה צָפוּי לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁיִּקְרֶה בָּהֶם דְּהַיְנוּ שֶׁיֵּהָפְכוּ מֵרָעָה לְטוֹבָהFor example, the prophecy of Jonah son of Amittai, to whom it was said, “And Nineveh shall be overturned,” and this statement included two true understandings: one, the punishment destined for them according to their sin; and the second, what was foreseen before the Holy One, blessed be He, that would happen to them, namely, that they would turn from evil to good.例如,约拿·本·亚米太的预言,他被告知:“尼尼微将被倾覆”,这句话包含了两个真实的理解:一是根据他们的罪行注定要降临的惩罚;二是圣洁者(愿祂受赞颂)所预见的将发生在他们身上的事,即他们将从恶转向善。
וְאוּלָם אִלּוּ לֹא הָיָה נִכְלָל בֶּאֱמֶת בַּדִּבּוּר אֶלָּא עִנְיַן הָעֹנֶשׁ לְבַדּוֹ כְּשֶׁהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁב וְנִחַם עַל הָרָעָה הָיָה מְגַלֶּה הַדָּבָר לַנְּבִיאִים וּבִפְרָט לְיוֹנָה שֶׁהָיְתָה מִתְחַדֶּשֶׁת עֲלֵיהֶם גְּזֵרָה זוּלַת הָרִאשׁוֹנָהHowever, if only the matter of punishment had truly been included in the statement, when the Holy One, blessed be He, relented concerning the evil, He would have revealed this matter to the prophets, and particularly to Jonah, that a new decree, different from the first, was being issued upon them.然而,如果这句话真正包含的仅是惩罚的事项,当圣洁者(愿祂受赞颂)对恶行改变心意时,祂会向先知们,尤其是约拿,揭示这一事项,表明对他们颁布了一项不同于最初的新裁决。
אַמְנָם בְּהֵיוֹת שֶׁכָּלַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּדִּבּוּר הָרִאשׁוֹן שְׁתֵּי הַהֲבָנוֹת לֹא הוּצְרַךְ חִדּוּשׁ גְּזֵרָה עֲלֵיהֶם אֶלָּא שֶׁנִּתְקַיֵּם הַדִּבּוּר בַּהֲבָנָה הַשְּׁנִיָּה וְלֹא בָּרִאשׁוֹנָה אָכֵן יוֹנָה לֹא הִשִּׂיג בַּתְּחִלָּה אֶלָּא הַהֲבָנָה הָרִאשׁוֹנָה וְלֹא הַשְּׁנִיָּה וְהוּא מִשֶּׁזֹּאת אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סַנְהֶדְרִין פּט:) יוֹנָה אַיְהוּ דְּלֹא אַבְחִיןBut since the Holy One, blessed be He, included both understandings in the first statement, there was no need for a new decree upon them; rather, the statement was fulfilled in the second understanding and not the first. Indeed, Jonah initially grasped only the first understanding and not the second, as our sages, of blessed memory, said about this (Sanhedrin 89:), “Jonah was the one who did not discern.”但由于圣洁者(愿祂受赞颂)在最初的言辞中包含了两种理解,因此无需对他们颁布新的裁决;相反,这句话在第二种理解中得到了实现,而不是第一种。确实,约拿最初只领悟了第一种理解,而非第二种,正如我们的先哲(愿他们的记忆受祝福)在《塔木德》(《公会篇》89:)中所说:“约拿是未能分辨的那一位。”
 第八节
עִנְיְנֵי הַנְּבוּאָה וּמִלּוֹתֶיהָ וּמַעֲשֶׂיהָ: וְאַמְנָם צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע שֶׁהִנֵּה בִּנְבוּאַת הַמִּתְנַבְּאִים יִבָּחֲנוּ שְׁתֵּי הַבְחָנוֹת הָאַחַת הָעִנְיָן וְהַשְּׁנִיָּה הַדְּבָרִים וְהַמִּלּוֹתThe matters of prophecy, its words, and its actions: You must know that in the prophecy of the prophets, two distinctions are examined: the first is the concept, and the second is the words and expressions.预言的事项、言辞与行动:你必须知道,在先知的预言中,有两种区别需要考察:第一是概念,第二是言辞和表达。
וְזֶה כִּי הִנֵּה יֵשׁ שֶׁיַּשִּׂיג הַנָּבִיא עִנְיָן מֵהָעִנְיָנִים וְלֹא יֻגְבַּל לוֹ בְּמִלּוֹת אֶלָּא יְגִידֵהוּ הַנָּבִיא בְּמִלּוֹת כִּרְצוֹנוֹ וְיֵשׁ שֶׁיַּשִּׂיגוּ עִנְיָן מֻגְבָּל בְּמִלּוֹת גַּם כֵּן כְּגוֹן נְבוּאוֹתֵיהֶם שֶׁל יְשַׁעְיָהוּ יִרְמְיָהוּ וּשְׁאָר הַנְּבִיאִים הַנִּכְתָּבִים לְדוֹרוֹת שֶׁהִנֵּה נִגְבְּלוּ מִלּוֹתֵיהֶם בִּנְבוּאָה לִכְלוֹל עִנְיָנִים רַבִּים כְּאֶחָדThis is because some prophets attain a certain concept but are not limited to specific words, so the prophet expresses it in words of their own choosing. Others attain a concept that is also limited by specific words, such as the prophecies of Isaiah, Jeremiah, and other prophets written for posterity, whose words were limited in prophecy to encompass many concepts at once.这是因为有些先知领悟到某一概念,但不受特定言辞的限制,因此先知会用自己选择的言辞表达。而其他先知领悟到的概念也受特定言辞的限制,例如以赛亚、耶利米和其他为后世记录的先知的预言,他们的言辞在预言中受到限制,以同时包含多个概念。
וְגַם בָּזֶה תִּשְׁתַּנֶּה הַמְּלִיצָה כְּפִי הֲבָנַת הַנָּבִיא עַצְמוֹ וְדַרְכָיו וְגַם יִשְׁתַּנֶּה לְטֶבַע לְשׁוֹנוֹ וְדֶרֶךְ דִּבּוּרוֹ וּפְעָמִים רַבּוֹת נִיתַּן לַנְּבִיאִים לַעֲשׂוֹת מַעֲשִׂים עִם נְבוּאָתָם כְּגוֹן אֵיזוֹרוֹ שֶׁל יִרְמְיָהוּ (יִרְמְיָהוּ יג) וְעֻלּוֹ (שָׁם כּז), וְלִבְנַת יְחֶזְקֵאל (יְחֶזְקֵאל ד) וְרַבִּים כָּאֵלֶּהMoreover, in this, the style varies according to the prophet’s own understanding and ways, as well as the nature of their language and manner of speech. Often, prophets are given to perform actions with their prophecies, such as Jeremiah’s waistband (Jeremiah 13), his yoke (ibid. 27), Ezekiel’s brick (Ezekiel 4), and many such cases.此外,表达风格会根据先知自身的理解和方式,以及他们语言的特性和说话方式而有所不同。通常,先知被赋予在预言中执行行动,例如耶利米的腰带(《耶利米书》13章)、他的轭(同上27章)、以西结的砖(《以西结书》4章),以及许多类似的情况。
וְעִנְיָנָם הָיָה שֶׁעַל יְדֵי הַמַּעֲשִׂים הָהֵם הָיוּ מִתְעוֹרְרִים כֹּחוֹת מִכֹּחוֹת הָעֶלְיוֹנִים מַה שֶּׁהָיָה מִצְטָרֵךְ לְפִי אֲמִתַּת הָעִנְיָן שֶׁעָלָיו הָיְתָה הַנְּבוּאָה בְּכָל בְּחִינוֹתָיו וּמֵאָז הָיוּ מִזְדַּמְּנִים וְנִפְקָדִים לְהוֹצִיא הַדָּבָר לְפֹעַל בַּזְּמַן הָרָאוּי לוֹTheir purpose was that through these actions, certain supernal forces were aroused, as required by the truth of the matter on which the prophecy was based in all its aspects. From then on, they were prepared and appointed to bring the matter into effect at the appropriate time.这些行动的目的是通过这些行为,激发出某些上天的力量,这是根据预言所基于事项的真实性及其各个方面所需。从那时起,他们被准备并被任命在适当的时间将此事付诸实施。
 第九节
שִׁטּוּף תֹּאַר הַנָּבִיא: עוֹד צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע כִּי הִנֵּה תֹּאַר נָבִיא בֶּאֱמֶת וּבְדִקְדּוּק לֹא יֵאוֹת אֶלָּא לְמִי שֶׁכְּבָר הִשִּׂיג הַנְּבוּאָה עַל בּוּרְיָהּ וְנִתְבָּרֵר לוֹ הֱיוֹתוֹ מִתְנַבֵּא מִמֶּנּוּ יִתְבָּרֵךְ וְכַמָּה שֶׁלְּמַעְלָה וּמִי שֶׁהִגִּיעַ לָזֶה לֹא יִשָּׁאֵר לוֹ סָפֵק בִּנְבוּאָתוֹ כְּלָל וְלֹא יִפּוֹל בּוֹ טָעוּת בִּנְבוּאָתוֹThe extension of the title of prophet: You must further know that the title of prophet, in truth and precision, is only fitting for one who has fully attained prophecy in its clarity and has confirmed that they prophesy from Him, blessed be He, as mentioned above. One who has reached this level has no doubt in their prophecy whatsoever, nor do they err in their prophecy.先知称号的扩展:你还必须知道,真正且精确的先知称号只适合于那些已经完全领悟预言的清晰性,并确认自己是从祂(愿祂受赞颂)那里接受预言的人,如前所述。达到这一层次的人对自己的预言毫无疑虑,也不会在预言中犯错。
אַמְנָם עַל דֶּרֶךְ הָרַחְבָּה יִתּוֹאַר בְּתֹאַר זֶה גַּם מִי שֶׁיַּתְחִיל בְּהַשָּׂגוֹת הַנְּבוּאִיּוֹת וְהִגִּיעַ לוֹ גִּלּוּי חוּץ לְגֶדֶר הָאֱנוֹשִׁיHowever, in a broader sense, this title may also be applied to one who begins to attain prophetic insights and has received a revelation beyond the human limit.然而,从广义上讲,这个称号也可以应用于那些开始领悟预言洞见并获得超越人类界限的启示的人。
וְאוּלָם מִי שֶׁלֹּא הִשִּׂיג אֶלָּא הַשָּׂגוֹת אֵלֶּה אֵינוֹ עֲדַיִן בָּטוּחַ בְּעִנְיָנוֹ וְאֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיִּכָּשֵׁל וּכְעִנְיַן נְבִיאֵי אַחְאָב שֶׁנְּבָאֵר לְפָנִים בְּסִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּאYet, one who has only attained these insights is not yet secure in their matter and may stumble, as in the case of the prophets of Ahab, which we will explain later, with divine assistance.然而,仅获得这些洞见的人在其事务中尚未稳固,可能会失败,如同亚哈的先知们的情况,我们将在后文借助神的帮助解释。
וְאַמְנָם הַיּוֹדְעִים דַּרְכֵי הַנְּבוּאָה עַל בּוּרְיָם יוֹדְעִים כָּל זֶה עַל נָכוֹן יוֹדְעִים הַמִּכְשׁוֹלוֹת הָאֵלֶּה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּמָּצְאוּ וּמַכִּירִים סִימָנֵיהֶם וְהַדֶּרֶךְ לְהִנָּצֵל מֵהֶם עַד הַגִּיעַ אֶל אֲמִתַּת הַנְּבוּאָהIndeed, those who know the ways of prophecy thoroughly understand all this accurately, know these stumbling blocks that may be encountered, recognize their signs, and know the way to be saved from them until reaching the truth of prophecy.事实上,那些彻底了解预言之道的人能够准确理解这一切,知道可能遇到的这些障碍,认识它们的迹象,并知道如何避免它们,直到达到预言的真实性。
וְאֵלֶּה הָיוּ מְלַמְּדִים אֶת הַתַּלְמִידִים כַּמָּה שֶׁלְּמַעְלָה וּמַמְלִיטִים אוֹתָם מִן הַטְּעוּיוֹת וּמַעֲמִידִים אוֹתָם עַל הָאֱמֶתThese were the ones who taught the students, as mentioned above, delivering them from errors and establishing them in the truth.这些人是教导学生的,如前所述,带领他们免于错误,并使他们立足于真理。
第十节
עִנְיַן נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר: וְאוּלָם עִקָּר הָעִנְיָן הַזֶּה הוּא מַה שֶּׁכָּתוּב בְּחֵלֶק א׳ פֶּרֶק ה׳ מֵאוֹתָם כֹּחוֹת הַטֻּמְאָה שֶׁנִּמְצָאִים בָּעוֹלָם וּפוֹעֲלִים כְּפִי מַה שֶּׁהוּחַק בְּטִבְעָם וְנִמְסַר בְּיָדָםThe matter of false prophets: The essence of this matter is as written in Part 1, Chapter 5, regarding those impure forces that exist in the world and act according to their decreed nature and what was entrusted to them.假先知的事项:这一事项的本质如《第一部分第五章》所述,关于那些存在于世间的污秽力量,它们按照其被规定的本性和被赋予的权限行事。
וְהִנֵּה יֵשׁ בְּכֹחָם שֶׁיַּטְעוּ אֶת הָאָדָם בְּמַה שֶּׁיּוּשְׁפְּעוּ עָלָיו הַשְׁפָּעוֹת בְּדַרְכִים כְּעֵין דַּרְכֵי הַנְּבוּאָה הָאֲמִתִּית וְיִגְלוּ לוֹ עִנְיָנִים אֲמִתִּיִּים וְכוֹזְבִים וְיַחְדְּשׁוּ לוֹ קְצָת עִנְיָנִים נִפְלָאִים וּכְמַה שֶּׁכָּתוּב בְּפֵירוּשׁ בִּנְבִיא הַשֶּׁקֶר וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת אוֹ מוֹפֵת וּבָא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵתIndeed, they have the power to deceive a person with influences that come upon them in ways resembling true prophecy, revealing to them true and false matters and producing some wondrous things for them, as it is written explicitly regarding the false prophet: “and he gives you a sign or a wonder, and the sign or wonder comes to pass.”确实,它们有能力通过类似真实预言的方式影响人,欺骗他们,向他们揭示真实和虚假的事项,并为他们创造一些奇妙的事情,正如关于假先知明确写道的:“他给你一个兆头或奇迹,兆头或奇迹应验了。”
וְהִנֵּה דָּבָר זֶה אֶפְשָׁר שֶׁיִּקְרֶה לְאָדָם שֶׁלֹּא בִּרְצוֹנוֹ וְאֶפְשָׁר שֶׁיִּקְרֶה לוֹ בִּרְצוֹנוֹ וְהַיְינוּ שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּקְרֶה לוֹ מִקְרֶה זֶה וְהוּא לֹא הִשְׁתַּדֵּל עָלָיו אוֹ הִשְׁתַּדֵּל עַל הֵפְכוֹ וְהִגִּיעַ לוֹ זֶה מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִשְׁלַם בְּמַעֲשָׂיו וְהִשְׁתַּדְלוּתוֹThis matter may happen to a person against their will, or it may happen by their will. That is, it is possible that this event occurs to someone who did not strive for it or even strove against it, and it came to them because their actions and efforts were not perfected.这种事情可能违背一个人的意愿发生,也可能因其意愿而发生。也就是说,这种事件可能发生在某人身上,而他并未为此努力,甚至努力避免它,但由于他的行为和努力未臻完善,这件事仍降临到他身上。
וְאֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעַ לְמִי שֶׁרָצָה בּוֹ בְּרִשְׁעוֹ וְהִשְׁתַּדֵּל לְהַשִּׂיגוֹ וְהַיְינוּ שֶׁיֵּלֵךְ אַחֲרֵי הַכֹּחוֹת הָאֵלֶּה וְיִשְׁתַּדֵּל לְהִדָּבֵק בָּם בִּרְצוֹנוֹ לְהַשִּׂיג מֵהֶם מַה שֶּׁיַּחְפּוֹץ לְהַשִּׂיג דְּהַיְנוּ שֶׁיִּגְלוּ לוֹ עִנְיָנִים כְּמַה שֶּׁכָּתוּב שֶׁבָּהֶם יַחֲזִיק עַצְמוֹ לִפְנֵי בְּנֵי הָאָדָם לְנָבִיא וְיָסִיתָם כְּמַה שֶּׁיַּחְפּוֹץ אוֹ יִתְכַּבֵּד בְּעֵינֵיהֶם וּמִן הַמִּין הַזֶּה הָיוּ נְבִיאֵי הַבַּעַל וְהָאֲשֵׁרָה שֶׁהִנֵּה הָיוּ מִשְׁתַּדְּלִים בָּזֶה עַד שֶׁהָיוּ מִתְדַּבְּקִים בְּכֹחוֹת הָאֵלֶּה וּמַשִּׂיגִים יְדִיעַת קְצָת דְּבָרִים שֶׁעַל יָדָם הָיוּ מְפַתִּים הַמַּאֲמִינִים בָּם, וְכֵן מְחַדְּשִׁים בְּכֹחַ זֶה נִפְלָאוֹת לְאוֹת עַל נְבוּאָתָם וּכְמַה שֶּׁכָּתוּבIt is also possible that it happens to one who desired it in their wickedness and strove to attain it. That is, they pursue these forces and strive to attach themselves to them willingly to achieve what they desire, namely, that matters are revealed to them, as written, through which they present themselves as prophets before people, leading them astray as they wish or gaining honor in their eyes. Of this kind were the prophets of Baal and Asherah, who strove in this until they attached themselves to these forces and attained knowledge of certain things, through which they deceived those who believed in them, and also produced wonders as a sign of their prophecy, as written.也可能发生在那些出于邪恶而渴望并努力追求此事的人身上。也就是说,他们追随这些力量,并自愿努力依附于它们,以实现他们想要的,即如经文所述,向他们揭示事项,借此在人们面前自称先知,按自己的意愿误导他们或在他们眼中获得尊荣。巴力和亚舍拉的先知就属于这一类,他们为此努力,直到依附于这些力量,获得了某些知识,借此欺骗相信他们的人,并通过这种力量创造奇迹作为他们预言的标志,如经文所述。
וְאַמְנָם הֵם בְּעַצְמָם הָיוּ יוֹדְעִים שֶׁאֵין זֹאת לָהֶם אֶלָּא מִצַּד הַטֻּמְאָה מַה שֶּׁבָּחֲרוּ לָהֶם וְלֹא הָיוּ חוֹשְׁבִים בְּעַצְמָם שֶׁהֵם נְבִיאִים אֶלָּא בְּרִשְׁעַת לְבָבָם הָיוּ עוֹשִׂים כֵּןIndeed, they themselves knew that this was only from the side of impurity, what they chose for themselves, and they did not think of themselves as prophets but acted so out of the wickedness of their hearts.事实上,他们自己知道这只是来自污秽的一面,是他们自己所选择的,他们并不认为自己是先知,而是出于内心的邪恶这样做。
אָךְ גַּם לְמִי שֶׁלֹּא הִשְׁתַּדֵּל עָלָזֶה הָיָה אֶפְשָׁר שֶׁיִּקְרֶה זֶה כְּמַה שֶּׁכָּתוּב וְעַל כֵּן הָיוּ צְרִיכִים הַמִּשְׁתַּדְּלִים לִנְבוּאָה לְמַלְמֵד מֻבְהָק שֶׁיְּלַמְּדֵם כְּמַה שֶּׁכָּתוּב וְעַל יָדוֹ הָיוּ נִצּוֹלִיםBut even for one who did not strive for this, it was possible for this to happen, as written. Therefore, those striving for prophecy needed a distinguished teacher to guide them, as written, and through them, they were saved.但即使对那些并未为此努力的人来说,这种情况也可能发生,如经文所述。因此,那些追求预言的人需要一位杰出的老师来指导他们,如经文所述,通过他们,他们得以被救赎。
וְכָל זֶה עַד שֶׁיַּגִּיעוּ לְמַדְרֵגָה הַנְּבוּאָה בֶּאֱמֶת כִּי כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לָהּ כְּבָר רָאוּ הַהֶפְרֵשׁ הַגָּדוֹל וְהִכִּירוּהוּ וְאֵין אֶפְשָׁר לָהֶם עוֹד שֶׁיִּסְתַּפְּקוּ בָּזֶה כְּלָל וּכְמַה שֶּׁכָּתוּבAll this is until they reach the true level of prophecy, for once they have reached it, they already see the great difference and recognize it, and it is no longer possible for them to have any doubt about it, as written.这一切直到他们达到真正的预言层次,因为一旦他们达到了这一层次,他们已经看到了巨大的差异并认清了它,他们不再可能对此有任何疑惑,如经文所述。
第十一节
עִנְיַן צִדְקִיָּה בֶּן כְּנַעֲנָה וַחֲבֵרָיו: וְהִנֵּה מִן הַדֶּרֶךְ הַזֹּאת הָיָה הָעִנְיָן שֶׁקָּרָה לִנְבִיאֵי אַחְאָב בְּרוּחַ שֶׁפִּתָּםThe matter of Zedekiah son of Chenaanah and his companions: Indeed, this was the way in which the matter occurred with the prophets of Ahab through a spirit that enticed them.关于西底家·本·基纳纳及其同伴的事项:确实,这件事是通过一种诱惑他们的灵而发生在亚哈的先知们身上的方式。
וְזֶה כִּי הִנֵּה מִפְּנֵי מַעֲשָׂיו נִגְזַר עָלָיו שֶׁיֵּלֵךְ וְיִפּוֹל בְּרָמוֹת גִלְעָד וְהָיָה רָאוּי שֶׁיִּהְיֶה לוֹ פִּתּוּי חָזָק שֶׁעַל יָדוֹ יִמָּשֵׁךְ וְיֵלֵךְ אֶל הַמִּלְחָמָה הַהִיא וְלֹא יִסּוֹג מִמֶּנָּה אַף שֶׁיִּקְרֶה לוֹ מַה שֶּׁהָיָה רָאוּי שֶׁיִּמְנָעֵהוּ וּכְמַה שֶּׁאֵרַע בֶּאֱמֶת שֶׁאָמַר לוֹ יְהוֹשָׁפָט דְּרֹשׁ נָא כַּיּוֹם אֶת דְּבַר הַשֵּׁם וְלֹא הִסְפִּיק לוֹ נְבוּאַת הַנְּבִיאִים הָהֵם שֶׁכָּל זֶה הָיָה צָפוּי לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרֵךְThis is because, due to his deeds, it was decreed that he would go and fall at Ramoth Gilead, and it was fitting that he has a strong enticement by which he would be drawn to go to that war and not retreat from it, even though something should have prevented him. As it truly happened, Jehoshaphat said to him, “Inquire, I pray, today of the word of the Lord,” and the prophecy of those prophets was not sufficient for him, as all this was foreseen before the Lord, blessed be He.这是因为,由于他的行为,注定他将前往拉末基列并在那里阵亡,因此他需要一种强烈的诱惑,使他被引向那场战争而不退却,尽管有些事情本应阻止他。如同真实发生的那样,约沙法对他说:“请今日求问耶和华的话”,而那些先知的预言对他来说不足以应对,因为这一切都在耶和华(愿祂受赞颂)面前早已预见。
וְהִנֵּה בְּהֵיוֹת הַמִּשְׁפָּט נֶעֱרָךְ לִפְנֵי בֵּית דִּין שֶׁלְּמַעְלָה הָיוּ מְקַטְרְגִים וּמְלַמְּדִים זְכוּת וְנִזְמְנוּ עִנְיָנִים לְפַתּוֹתוֹ וְנִמְצָא הַיּוֹתֵר הָגוּן עִנְיַן הָרוּחַ וְהוּא כִּי כָּל אוֹתָם נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר הָיוּ מִתְנַבְּאִים לְעֵינָיו וּבִפְנֵי אַחְאָב וְהַיְנוּ שֶׁהָיוּ עוֹשִׂים אוֹתָם הַמַּעֲשִׂים וּמִשְׁתַּדְּלִים בְּאוֹתָם הָעִנְיָנִים שֶׁעַל יָדָם נִמְשַׁךְ גִּלּוּי הַנְּבוּאָה וְהִנֵּה הֵם לֹא הָיוּ מִשְׁתַּדְּלִים אֶלָּא לְהַמְשִׁיךְ גִּלּוּי הַטֻּמְאָה שֶׁזָּכַרְנוּ לְמַעְלָה וְלֹא יוֹתֵר אֶלָּא שֶׁהָיוּ מְרַמִּים בַּמֶּלֶךְ וּמַרְאִים לוֹ שֶׁמַּמְשִׁיכִים גִּלּוּי אוֹרוֹ יִתְבָּרֵךְIndeed, when the judgment was arranged before the heavenly court, there were accusers and defenders, and matters were prepared to entice him. The most fitting matter was that of the spirit, which is that all those false prophets were prophesying before his eyes and in the presence of Ahab. That is, they performed those actions and engaged in those matters through which the revelation of prophecy was drawn. However, they were only striving to draw the revelation of the impurity we mentioned above, nothing more, yet they deceived the king, making it appear as if they were drawing the revelation of His light, blessed be He.确实,当审判在天庭上安排时,有控告者和辩护者,事情被安排以诱惑他。最适合的事情是关于那灵的,即所有那些假先知都在他眼前并在亚哈面前预言。也就是说,他们执行那些行动并从事那些通过它们引发预言启示的事项。然而,他们只是努力引发我们前面提到的污秽启示,仅此而已,却欺骗了国王,使其看起来像是他们在引发祂的光(愿祂受赞颂)的启示。
אַמְנָם עַכָּ”פ הָיוּ מִשְׁתַּדְּלִים בְּהַמְשָׁכָה לִפְנֵי וְהָיָה נִמְשַׁךְ עֲלֵיהֶם בֶּאֱמֶת הַגִּלּוּי אֲשֶׁר הָיוּ מְבַקְּשִׁים וְדָבָר זֶה הָיָה נַעֲשֶׂה לְעֵינֵי הַמֶּלֶךְ לְיִתְחַזֵּק יוֹתֵר בֶּאֱמוּנָה בָּם. וְהוּא שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (מְלָכִים א כּב י) וְכָל הַנְּבִיאִים מִתְנַבְּאִים לְעֵינֵיהֶםNevertheless, they were striving to draw this before him, and the revelation they sought was truly drawn upon them. This matter was done before the king’s eyes to strengthen his faith in them. This is what the verse says (1 Kings 22:10), “and all the prophets were prophesying before them.”尽管如此,他们努力在他面前引发这些,而他们所寻求的启示确实降临到他们身上。这件事在国王眼前进行,以增强他对他们的信任。这就是经文(《列王记上》22:10)所说的:“所有先知在他们面前预言。”
וְהִנֵּה מַה שֶּׁהָיָה נִמְשַׁךְ לָהֶם בְּאוֹתָה הַנְּבוּאָה הַטְּמֵאָה הָיוּ מִלּוֹת אֵלֶּה (מְלָכִים א כּב יב) עֲלֵה וְהַצְלַח וְנָתַן הַשֵּׁם בְּיַד הַמֶּלֶךְ אֵלֶּה הָיוּ הַדְּבָרִים שֶׁהָיָה הָרוּחַ הַהוּא מְדַבֵּר בְּפִיהֶם וְלֹא הָיוּ טוֹעִים הֵם בְּעַצְמָם כִּי הֵם הָיוּ יוֹדְעִים הִשְׁתַּדְלוּתָם מַה הָיָה אֶלָּא אַחְאָב הָיָה טוֹעֶה בָּם וּמִתְפַּתֶּה עַד שֶׁלֹּא הֶאֱמִין לִדְבָרֵי מִיכָיְהוּ מֵרֹב אֱמוּנָתוֹ בְּמַה שֶּׁהָיָה רוֹאֶה בִּנְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר שֶׁלּוֹIndeed, what was drawn to them in that impure prophecy were these words (1 Kings 22:12), “Go up and succeed, and the Lord will deliver it into the king’s hand.” These were the words that spirit spoke through their mouths. They themselves did not err, for they knew what their striving was, but Ahab erred in them and was enticed, so much so that he did not believe the words of Micaiah due to his great faith in what he saw in his false prophets.确实,他们在那种污秽预言中所引发的是这些话(《列王记上》22:12):“上去必成功,耶和华必将它交在国王手中。”这些是那灵通过他们口中所说的话。他们自己并未犯错,因为他们知道自己的努力是什么,但亚哈在他们身上犯了错并被诱惑,以至于由于他对自己的假先知所见的极大信任,而不相信米该雅的话。
וְאַמְנָם צִדְקִיָּה בֶּן כְּנַעֲנָה הוֹסִיף עַל שְׁאָר הַנְּבִיאִים הָהֵם כִּי הֵם לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּפִי מַה שֶּׁנִּמְשַׁךְ לָהֶם מֵאוֹתוֹ הָרוּחַ אָךְ צִדְקִיָּה הוֹסִיף לַעֲשׂוֹת כְּעֵין מַה שֶּׁהָיוּ עוֹשִׂים נְבִיאֵי הָאֱמֶת וְזֶה כִּי כְּבָר הֶאֱמִין בַּגִּלּוּי הַהוּא וְחָשַׁב הֱיוֹתוֹ אֲמִתִּי וְנִמְשַׁךְ מִלִּפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרֵךְ עַד שֶׁהֵזִיד לוֹמַר (מְלָכִים א כּב יא) כֹּה אָמַר הַשֵּׁם בְּאֵלֶּה וְכוּ׳ וְהִנֵּה הוּא לֹא לָמַד בְּדַרְכֵי הַנְּבוּאָה הָאֲמִתִּית כָּרָאוּי וְלֹא הִבְחִין בֵּין הַשֶּׁקֶר וְהָאֱמֶת וְעַל כֵּן אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עָלָיו שֶׁאָמַר מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע וְכֵן אָמְרוּ (סַנְהֶדְרִין פּט.) רוּחַ נָבוֹת אַטְעִיתִיהHowever, Zedekiah son of Chenaanah went beyond the other prophets, for they only spoke according to what was drawn to them from that spirit, but Zedekiah added by acting in a manner resembling true prophets. This is because he already believed in that revelation, thinking it was true and drawn from before the Lord, blessed be He, to the extent that he dared to say (1 Kings 22:11), “Thus says the Lord, with these…” and so forth. Indeed, he had not properly learned the ways of true prophecy and did not distinguish between falsehood and truth. Therefore, our sages, of blessed memory, said of him that he spoke what he did not hear, and they also said (Sanhedrin 89), “The spirit of Naboth deceived him.”然而,西底家·本·基纳纳超越了其他先知,因为他们仅根据从那灵引发的话语说话,但西底家通过模仿真实先知的方式增加了内容。这是因为他已经相信那个启示,认为它是真实的,来自耶和华(愿祂受赞颂)面前,以至于他大胆地说(《列王记上》22:11):“耶和华如此说,用这些……”等等。确实,他未曾适当地学习真实预言之道,也未能分辨真假。因此,我们的先哲(愿他们的记忆受祝福)说他说了未曾听到的,并说(《公会篇》89):“拿伯的灵欺骗了他。”
וְאָמְרוּ עוֹד אִבְעִי לֵיהּ לְמִידַּק כְּפִי מַה שֶּׁהִזְהִירוּ יְהוֹשָׁפָט שֶׁאֵין שְׁנֵי נְבִיאִים מִתְנַבְּאִים בִּסְגָנוֹן אֶחָדThey further said that he should have been meticulous, as Jehoshaphat warned that two prophets do not prophesy in the same style.他们还说,他本应谨慎,如约沙法警告的那样,两个先知不会以相同的风格预言。
וְהִנֵּה בֶּאֱמֶת קָרָה לִנְבִיאִים הָהֵם בְּאוֹתוֹ הַזְּמַן גִּלּוּי יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָיוּ רְגִילִים לְהַשִּׂיג וּבְדֶרֶךְ שׁוֹנָה מִמַּה שֶּׁהָיוּ רְגִילִים עַד שֶׁטָּעָה צִדְקִיָּה וְנִדְמָה לוֹ שֶׁאוֹתָהּ הַפַּעַם הָיְתָה נְבוּאָתוֹ אֲמִתִּית אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁתַּדְלוּתָם לֹא הָיָה אֶלָּא לְצַד הַטֻּמְאָה כְּמַה שֶּׁכָּתוּב אֲבָל זֹאת הָיְתָה נִסְבָּה מֵאֵת הַשֵּׁם וּכְמַה שֶּׁכָּתוּב וְהָבֵן הֵיטֵבIndeed, those prophets at that time received a greater revelation than they were accustomed to, in a manner different from what they were used to, so that Zedekiah erred and thought that this time his prophecy was true, even though their striving was only toward impurity, as written. But this was caused by the Lord, as written, and understand this well.确实,那些先知在那个时候获得的启示比他们习惯的更多,以不同于他们习惯的方式,以至于西底家犯了错,以为这次他的预言是真实的,尽管他们的努力仅指向污秽,如经文所述。但这是由耶和华引起的,如经文所述,需仔细理解。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注